SEXY TIME


+ ●目次


参考動画




~ユセフ・アミール "Yusuf Amir" の家~


Luis(ルイス): Hello? Hello? Hello?
  • こんにちは~?誰かいないのか?あれ?


(誰も来ないのでユセフの家にあるリバティーシティの模型を見つめるルイス)


(そこにユセフが現れる)

Yusuf(ユセフ): Hey man, hey nigga, wassup? Wassup? So glad you could make it, man. Seriously. Fucking A. Y'know for real, man.
  • よぉよぉ、色黒ちゃん、元気にしてっか?どうだ?来てくれて嬉しいぞ。本当だ。最高にな。これはマジだぜ。


Luis : You okay, bro?
  • 大丈夫か、おい?


Yusuf : No, I'm fine. I've got a couple of bitches upstairs. Hot ones. Not cheap.
  • あぁ、モチ。上でカワイ子ちゃん二人が待ってるからな。アツいぜ。そこいらの娼婦と大違いだ。


Luis : Nice.
  • そりゃよかった。


Yusuf : Hey man, do you want to join in?
  • おうおう、お前さんも仲間に入るか?


Luis : No, I'm cool, man. I'm cool.
  • いや、足りてる。俺は大丈夫だ。


Yusuf : Yeah, of course. Though, to be honest anyway, after I've finished with them, they'll be out of commission anyway. I'll bang them to pieces.
  • あぁ、そうだろうな。だが、まぁホントのこと言えば、俺が楽しんだ後は、どっちみちアイツらはもう使い物にならねぇ。俺がアイツらの腰を砕けさせちまうからな。
Yusuf : After I've finished with them, they'll look like they've been dragged through the fucking desert.
  • 俺が楽しんだ後は、アイツら、まるで砂漠を引きずりまわされた後みたいな抜け殻だぜ。


Luis : Oh, wow. Good for you, man. Good for you. Listen, so uh- what did you want?
  • おおぅ、そりゃ最高だ。最高。あぁところで、アンタが欲しかったのは?


Yusuf : You see this city? I own it. Everything. Seriously.
  • わかるかこの街?俺の街だ。全て。嘘じゃねぇぞ。


Luis : Really?
  • 本当か?


Yusuf : No. But one day.
  • いや。でもいつかな。
Yusuf : I'm building sixty skyscrapers, man; condos, penthouses, luxury apartments. Serious shit.
  • 今は60もの高層ビルを建築中なんだ、コンドミニアムにペントハウス、高級マンション。マジですげぇやつだ。
Yusuf : But I tell you... Oh, man. Oh, I love this song. Do you know this song?
  • で俺が言いたいのは…おっと、ちょい待ち。この曲大好き。知ってるか?

(ユセフがステレオの音量を上げる)


(ユセフが曲に合わせて踊り始める)

Yusuf : Oh yeah. Arab money!
  • おぉコレコレ。アラブ・マネー!
Yusuf : Hey, you don't dance?
  • おい、踊らねぇのか?


Luis : Not with dudes, bro.
  • 今はな。


Yusuf : You see this city? I run it. I run everything. I'll show everyone.
  • わかるだろこの街?俺が牛耳ってる。全てを牛耳ってんだ。目に物見せてやる。
Yusuf : I mean, look at this shit here.
  • つまり、これを見てみなってんだ。


(取り出した純金の携帯電話をルイスに投げる)

Yusuf : This is a gold phone. Solid.
  • 金の携帯だ。純金だぜ。
Yusuf : Beat that, daddy-o.
  • すごいだろ、おい。


Luis : Wow, great man. That's great.
  • おぉ、スゴいな。こりゃスゴいよ。


(踊りまくるユセフ)


(気が済んだのでステレオの電源を切るユセフ)

Yusuf : I'm the real deal, nigga. I'm the real thing.
  • 俺はスゲェんだぜ、色黒。俺こそスゲェ。


Luis : Sure, bro. Sure.
  • その通り。その通りだよ。


Yusuf : So what do you say? You going to help me out? Tony says you can handle yourself.
  • んで何だっけ?お前さんが俺を手伝ってくれんだったな?トニーの話ではお前はできる奴って聞いてるが。


Luis : Maybe man, what do you need?
  • じゃあそうなんだろうな、何をお望みなんだ?


Yusuf : I need to shut my fucking father up.
  • 俺のうるさいオヤジを黙らせたい。


Luis : Whoa, I ain't killing your father, bro.
  • おっと待て、父親殺しならゴメンだぜ。


Yusuf : No, I know you're not.
  • 違う、わかってる。
Yusuf : I need you to get a helicopter for him. You know? And I've found it.
  • お前には俺の親父のためにヘリコプターを持ってきてほしい。わかるな?良いモノを見つけたんだ。
Yusuf : It's a military issue. Beautiful machine. Sexy.
  • 軍仕様のヘリだ。これぞ機械美。セクシーなんだぜ。
Yusuf : The company that built it they have a display model on their boat.
  • それをつくった野郎共が、船の上でそのヘリのお披露目会をやってる。
Yusuf : And that will shut him up.
  • そのヘリならオヤジも黙るだろう。
Yusuf : You know, show him I've got good connections, you know. Pay him the respect he deserves.
  • つまりな、オヤジに俺が良いコネを持ってるって見せつけてやるんだ。敬意を払ってますっていう意思表示だよ。


Luis : Is that porn playing up there, bro?
  • 上でエロビデオでも上映してんのか?


Yusuf : No, man, that's a real women. Trust me. And I ain't paying. Shit.
  • おい、んなわけねぇだろ、本物の女だよ。マジだ。金を払う気はないがな。チッ。


Luis : Okay, so you want me to get you a helicopter, and that will make your dad happy?
  • よし、つまりアンタは俺にヘリコプターを調達してきてほしいってわけだ、そのヘリでお父さんを喜ばせてあげるんだな?
Luis : You better be the real deal, man.
  • 性格直した方がいいぜ。


Yusuf : You know, I tell Tony that we work together, I'm going to make you both very rich men.
  • おいおい、俺はトニーに一緒に働かないかって持ちかけてる、お前さんたちを金持ちにしてやろうと思ってんだぜ。


(ユセフが引き出しから札束を取り出してルイスに渡す)

Yusuf : We'll open nightclubs all around the world.
  • 俺たちで世界中にクラブを展開するんだ。
Yusuf : China. Pakistan. Tim-buk-fucking-tu. Anywhere you want.
  • 中国。パキスタン。ド田舎のトンブクトゥにだって。どこでも好きなところに出すんだ。
Yusuf : You know what this means? You and I, we are brothers, we are partners.
  • どういうことかわかるよな?お前と俺、俺たちは兄弟だ、相棒だ。


(握手するユセフとルイス)

Luis : Okay.
  • オーケイ。


Yusuf : Give me a call me when you get there. Now, I've got to attend to some business.
  • 着いたら電話をくれ。さて、俺は出なきゃならん仕事が残ってるんでな。
Yusuf : Ladies, prepare to suffer!
  • 女ども、今行くぞ!


(2階の女たちに向かってユセフが吠える)




・指示 : Get a boat from the marina.
マリーナから船を調達しろ。


(キャッスルガーデンシティのマリーナに着く)


・指示 : Get on board the yacht.
・沖合のクルーザーに乗り込め。


(クルーザーに近づく)

・指示 : Watch out for patrolling boats protecting the yacht.
・クルーザーの護衛の警備艇に気をつけろ。

・指示 : Approach the yacht quietly to avoid alerting the patrol boat.
・警報を鳴らされないためにも、警備艇に気付かれずにクルーザーに近づけ。


・説明 : Hold B to focus the camera on the patrol boat.
Bボタンを押している間、警備艇に焦点を合わせる。


(クルーザーに乗り込む)



~クルーザー船上~


Frickie Van Hardenberg(フリッキー・ヴァン・ハーデンバーグ※1): We call this little baby, The Buzzard!
  • 私たちはこの娘をこう呼ぶ、ザ・バザード!
※1:Weazel News(TBoGT関連)も参照。

Frickie Van Hardenburg : She will pick the bones of your enemies clean.
  • うるさい敵もこの娘ならたちどころに消してくれます。




・指示 : Steal the chopper.
ヘリを盗め。


(ヘリに乗る)

Frickie Van Hardenburg : Hey, we got an undesirable on board.
  • おい、招かれざる客が乗ってるぞ。
Frickie Van Hardenburg : That's military issue!
  • それは軍用だぞ!


(ヘリで飛び立つ)

Luis : Thanks for the lessons, Tony.
  • レッスンしてくれててよかったぜ、トニー。


・指示 : Take the chopper to the helipad.
ヘリポートまでヘリを輸送しろ。


・説明 : When in a helicopter, an altimeter will appear over the radar. This indicates your height above sea level.
・ヘリコプターに乗っているときはレーダー上に高度計が現れる。これは飛んでいる高度が海抜でどれくらいの高さなのかを示す。


(ユセフに電話する)

Luis : Hey, I got it.
  • よし、手に入れたぜ。


Yusuf : Alright, homie, now the guys you took it from are some inappropriate individuals.
  • 順調だな、相棒、さてお前さんにヘリを奪われたあの一味はいわゆる社会不適合者の集まり。
Yusuf : These are some terror cell, war criminal enabling motherfuckers, motherfucker! The real deal.
  • テロ分子もいれば、戦争犯罪者もいるカス野郎共だ!重要指名手配人物だぜ。
Yusuf : Take out the boat with all the guys on board.
  • 奴らと一緒に船を沈めちまえ。


Luis : Bro, you sure?
  • おい、本当だろうな?


Yusuf : It's the right thing to do, my brother. Fuckin' go fot it!
  • 正義に従い行動を起こすだけだぜ、相棒。やっちまえ!


・指示 : Destroy the yacht.
クルーザーを破壊しろ。


・説明 : Hold A to fire the miniguns. Press X to fire rockets.
Aボタンを押している間、ミニガンを撃つ。Xボタンでロケット砲を撃つ。


(クルーザーを攻撃中:以下台詞ランダム)

Luis : (クルーザーからロケット砲が飛んでくる)What the fuck?
  • 一体なんだ?

Luis : Back at you, chumps.
  • お互い様だ、バカ。

Luis : Duck and weave, motherfucker.
  • 交わしてみろよ、クソったれ。

Luis : I ain't dying in this thing.
  • 俺はこんなことじゃ死なないぜ。


(クルーザーにある程度攻撃を加える)







(沈みゆくクルーザー)



・指示 : Take out the fleeing arms dealers.
・船で逃げようとしている武器商人たちを片づけろ。


(攻撃中:以下台詞ランダム)

Luis : Normally I'm the fool being chased by the law.
  • いつもなら俺は追われる側の人間なんだがな。

Luis :(敵がロケット砲を発射する)Motherfuckers.
  • クソったれめ。

Luis : You got nowhere to hide.
  • 隠れる場所はどこにもないぜ。

Luis :(敵がロケット砲を発射する)FUUUUCK!.
  • くっそぉぉぉ!

Luis :(最後の一隻を破壊する)That's the last of you bitches!
  • アンタらで最後だ、腰ぬけ野郎共!


(武器商人たちの船を全て破壊する)


(ユセフに電話する)

Luis : Hey, those guys ain't round no more, Yusuf. I'm gonna trust you that they was bad news.
  • おい、残党はすべて始末したぜ、ユセフ。奴らは悪者だったって話し信じていいんだな?


Yusuf : Of course you trust me, man. We're brothers now. Blood brothers. They were the baddest cats out there.
  • モチのロン、信用してくれよ。今や俺たちは兄弟だろ。血を分けた兄弟だ。奴らは最悪な腰ぬけどもだったんだぜ。
Yusuf : Shit fucking cats. Just bring the 'copter to my helipad. My best boy Ahmed is waiting for you there.
  • クソの腰ぬけどもだ。よしあとは俺のヘリポートまでコプターを持ってくるだけでいい。俺の右腕、アハメッドが待ってる。


Luis : Okay.
  • オーケイ。


Yusuf : Cheer up, brethren. Don't think about it.
  • ガンバれ、兄弟。イヤなことは忘れろ。
Yusuf : Think of the palaces we'll build together, the zoos we'll build.
  • 俺達でつくる宮殿でも想像するんだ、動物園でもいいぞ。
Yusuf : Endangered species you thought didn't exist no more. Sabre toothed dodos and shit. Women in gold cages.
  • もういないとわかっている絶滅危惧種とかでも良い。サーベルドードーとかみたいにな。金のかごに入った女を想像するのも良い。
Yusuf : You name it. There's everything to be happy about. Dreams, amigo. Dreams.
  • 何でもいい。世の中はハッピーなことだらけじゃないか。夢を持て、アミーゴ。夢だ。


Luis : I got to go, bro. You keep on dreaming.
  • もう切るぞ、相棒。夢を見るのはアンタの役目だ。


Yusuf : Okay. Fly safe.
  • わかったぜ。良いフライトを。


(ユセフの指定したヘリポートに着陸する)



~フィッシュマーケット・サウスのビル屋上ヘリポート~


Ahmed(アハメッド): You must be Luis! Dude, crazy ride you got here.
  • アンタがルイスか!たいした野郎だ、ハンパねぇものを持ってきやがったな。


Luis : Tell me about it, bro. You're Ahmed, right? Yusuf's boy.
  • どういう事か説明してくれ。アンタがアハメッドか?ユセフの親友の。


Ahmed : That crazy motherfucker!
  • あのイカレ野郎め!
Ahmed : Some serious military-grade shit. He could have had all the gold in the world,
  • コイツは軍の持ち物レベルのハンパねぇ代物だ。アイツめ、世界中の金をゲットできたかもしれないってのに、
Ahmed : but he's obsessed with what they won't sell him.
  • やっぱりアイツは欲しくても手に入らない物のほうに執着するらしい。


(アハメッド "Ahmed" がヘリを持っていく)



ミッション終了

報酬:$10000



~ミッション終了後電話~


Luis : Hey Tone, what's happening, boss?
  • トーン(ゲイ・トニーのニックネーム)、ボス、何か用かい?


Gay Tony : You been hanging out with people behind my back?
  • 最近私の知らないところでいろいろなヤツとつるんでるらしいな。


Luis : I've been trying to make us some money, yeah.
  • 俺たちの金を稼ごうとしてるまでだよ、本当だ。


Gay Tony : You have anything to do with a little boating accident that went down and is all over the news?
  • 今ニュースで話題になってるクルーザーの事故と何か関わりがあるんじゃないのか?


Luis : Me? I don't even like swimming.
  • 俺が?水泳の嫌いなこの俺が関わってるはずないだろ。


Gay Tony : Good. Because the people on that boat were good people.
  • 良かった。というのも、あのクルーザーに乗ってた人々は善良な市民だったんでな。
Gay Tony : Freedom fighters trying to stop people smuggling in Asia.
  • アジアの人身売買を止めようと奮闘している自由主義者団体だった。


Luis : Really? I heard they was... shit... I heard...
  • ウソだろ?だって聞いた話では…マジかよ…俺が聞いたのは…


Gay Tony : No. I'm shitting with you. They were arms smugglers, hitched to some of the worst governments in West Africa.
  • もういい。今のはお前を試しただけだ。奴らは武器密輸商人でな、西アフリカの腐敗した政府と仲良くしてたらしい。
Gay Tony : But I had you. I fucking had you. You fucking idiot. Luis. Don't turn into a freedom fighter.
  • いいか、お前あっての俺だ。俺あってのお前なんだぞ。バカ野郎。ルイス。頼むから自由主義者なんかにはならないでくれよ。
Gay Tony : We don't have the luxury of that right now, and stop going solo on me. Not now.
  • そんな活動を行う以前にまず金がないし、それにそんなことしたら俺が一人になっちまう。今はその時じゃない。


Luis : I wasn't involved T.
  • だから俺は関係ないって、T。


Gay Tony : Of course not.
  • もちろん、そうじゃないと信じてるよ。


Luis : But if I had been, it would have been for us, for the business.
  • まぁ万が一それが俺だったとしても、全ては俺たちのため、ビジネスのためにやっているはずだ。


Gay Tony : Sure. You be careful, Luis.
  • そうであることを願うよ。あまり無理すんなよ、ルイス。


タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2010年03月09日 13:04