END OF CHAPTER
参考動画
~Vitullo Ave.(ヴィツロ・アベニュー)とKoresh Sq.(コレシュ・スクエア)の交差点近くの駐車場~
Jim : Hey, here comes the big man.
Johnny : Gentlemen.
Jim : What's happening Johnny?
Johnny : Hey, what's the plan?
Jim : We spoke to that fat fuck Brian. He wants to sit down, call a truce.
- あのブライアンのメタボ野郎と話した。奴はこの状況を収拾したいんだとよ、不戦協定でな。
Johnny : Brian wants a truce?
Johnny : Fuck that, let's go get him.
Jim : That's what I'd thought you'd say.
・指示 : Meet Brian at the docks.
・ブライアンに会いに埠頭に行け。
(以下会話パターンランダム)
(パターン1)
Jim : Looking forward to seeing Brian?
Johnny : Maybe you should do the talking, man. I don't know if I can trust myself.
- 着いたらお前が話をつけてくれ。俺は自分を抑えられるかどうかわかんねぇからな。
Jim : Hey man, last thing I want is to talk to that snivelling little shit bag.
- ちょっと待てよ、俺だってあんな鼻たれ小僧となんてしゃべりたくもないんだぜ。
(パターン2)
Johnny : These are tough times. How's Jackie feel about what's going down?
- これからキツくなるかもしんねぇぞ。お前んとこのジャッキー(ジムの妻)はこの状況どう思うだろうな?
Jim : She just doesn't want to see the kid grow up without a father.
- アイツはただ、子どもに父親がいない生活だけは作り出したくねぇって思ってるだろうな。
Johnny : None of us do, James. Don't worry about that.
- 俺たちもだぜ、ジェイムズ。そんなことは俺たちがさせねぇ。
(目的地に近づく)
Jim : Keep an eye out for the little prick.
~Port Tudor(ポート・チューダー)の埠頭~
Brian : Here comes Tweedle Dum and Tweedle fucking Dumber.
- ブーブー野郎とブーブーバカ野郎の仲良し兄弟がお目見えだぜ。
Brian : Billy was always good to you and you ratted him out.
- お前らにいつも良くしてくれていたビリーを、お前らは裏切りやがった。
Johnny : Billy is a one way S.O.B.
Johnny : And he don't give a shit about the brothers.
Brian : No, nuh-uh.
Johnny : You think Billy'd stick his neck out for you? You're dumber than I thought.
- お前、ビリーが身を呈してまでお前のことを守ってくれるなんて本気で思ってんのか?そうだとしたらとんだバカ野郎だぜ。
Brian : "You're dumber than I thought, you're dumber than I thought."
- (ジョニーをバカにするようなモノマネで)「そうだとしたらとんだバカ野郎だぜ、そうだとしたらとんだバカ野郎だ。」
Brian : I knew you'd say that, just knew you'd say that.
- そう言うだろうと思ったよ、とっくにそう言うことぐらいわかってた。
Brian : You're so predictable, Johnny Little-dick-o-witz.
- お前の行動なんて予想の範囲内なんだよ、このジョニー・ポークピッツめ。
Jim : What a baby.
Johnny : Yeah, and your babysitter, Billy's on the inside now.
- ああ、だがガキのお前をお守りしてくれるビリーはムショの中だ。
Johnny : So it's bedtime for you motherfucker.
Johnny : Get the fuck out of town.
Brian : Not your call, Jew boy.
Brian : You're the one taking a nap.
Brian : Put these assholes in the ground, brothers.
Jim : Get these traitorous bastards.
・指示 : Take out Brian's faction.
・ブライアンの取り巻きを一掃しろ。
(以下台詞ランダム)
Jim : This shit is fucked up.
Jim : If Billy wasn't inside I'd kill him myself.
- もしビリーがムショじゃなかったら、俺がこの手で殺してたところだ。
Jim : Fucking Brian. Get these guys, Johnny.
Jim : Shit, Brian's got some more fools coming in the van.
- (敵を乗せたバンがやってくる)チッ、ブライアンがバカどもをバンに乗せて送りこんできやがった。
Brian's faction : Whoooo. Yeah.
Brian's faction : We never wanted you in the first place.
Brian's faction : Let's do this you Judas Assholes!
Johnny : Fucking Brian, you bitch.
Johnny : This is all on you, Brian.
Johnny : You backstabbing fucks.
Jim : I always thought Brian was a double crossing little shit.
- 俺は前々からあのブライアンのチビクソ野郎が裏切るんじゃないかと思ってたんだ。
Johnny : Interesting because I thought he was actually an ass kissing double crossing little shit.
- 本当に裏切るようなクソ野郎だったとはな、おもしれぇ、まさか思っていたことが現実になるなんてよぉ。
Johnny : Brian, you little fuck, stay here and fight.
- ブライアン、あのチビめ、ここに残って戦いやがれってんだ。
Johnny : Brothers for life, my ass.
Jim : Where'd Brian go?
Johnny : He sneaked away as soon as the fighting kicked off. Usual pussy move for that prick.
- この抗争が始まってすぐどっか消えやがった。あのバカお得意の雲隠れさ。
Johnny : The Lost is fucked because of you, Brian.
Jim : Blow up the oil drums.
Jim : You're a dead man, Brian.
Brian's faction : Come on. Come on.
Brian's faction : Yeee haw!
Brian's faction : Yeah yeah.
Jim : Eyes open, Johnny. There's another van of 'em on it's way.
- (敵を乗せたバンが再びやってくる)気をつけろ、ジョニー。また奴らのバンが来やがった。
Johnny : You're on the wrong side in this dispute, brothers.
Jim : We're meant to be your brothers.
Jim : Shoot the barrels. Send The Lost MC to Hell.
Jim : Cavalry incoming, man.
Johnny : Where you running to, Brian?
Johnny : Clubhouse ain't exactly gonna be crowded after this.
- このドンパチが終わればクラブハウスも窮屈じゃなくなるぜ。
Johnny : Crowded with R.I.P. plaques maybe.
Jim : More assholes, look out.
Jim : You fucking assholes.
Jim : Anyone who's dumb enough to throw in with Brian's getting killed.
- ブライアンのおまけとして付いてくる奴らは全員死ぬことになるぜ。
Jim : Jesus, man.
Johnny : You're out of the club, assholes.
Jim : Feels so fucking wrong to take out brothers.
Johnny : Don't I know it, man. But what choice do we got? It's them or us!
- 俺だってそうだ。だがこうする他に選択肢あったか?俺たちかアイツらのどちらかなんだぜ!
Jim : You're gonna pay for this, traitors.
Jim : They're coming over the wall, man.
- (南から壁を越えて敵がやってくる)奴らが壁をよじ登って来てるぞ。
Brian's faction : Whoop, whoop.
Brian's faction : So long, assholes.
Brian's faction : You're out, brothers.
Johnny : Part time fucks.
(敵を全員倒す)
Jim : These guys start a fight, they gotta finish it. Let's chase 'em down.
- アイツらが抗争を始めたんだ、終わりまで付き合ってもらうぜ。地獄の果てまで追ってやる。
(Brianの取り巻きの残党が逃げる)
・指示 : Chase Brian's faction and take them down.
・ブライアンの取り巻きを追って、残らず始末しろ。
(以下台詞ランダム)
Jim : Hit the throttle, man. We gotta catch them.
- もっとスロットルまわせよ。奴らに追いつかねぇといけねぇんだぜ。
Jim : Pin it, man. We can't lose 'em
Johnny : That tastes nice, asshole?
Jim : Faster, Johnny.
Jim : Twist the wick, my brother. These guys aren't getting away.
Johnny : So long, you back-stabbing Judas prick.
Jim : Pour on the coals, Johnny. Come on.
Johnny : Too bad, fucko.
・指示 : Go to Jim.
・ジムの所に行け。
Jim : Looks like we're about to all that's left of the Alderney chapter, man.
- オルダニーの仲間は俺たちだけになっちまったようだな。
Johnny : We don't need numbers, man. We need brothers.
Johnny : And that's what we got left. You, me, Angus, Terry, Clay - brothers.
- だからこそ、この俺たちが生き残ったんだ。お前、俺、アンガス、テリー、クレイ。これが兄弟だ。
Jim : You're right about that.
Johnny : Shit, I wish we'd pinned down Brian. That little weasel.
- クソ、ブライアンをねじ伏せるはずだったんだがな。あのネズミ小僧を。
Jim : He'll turn up soon enough.
Johnny : Yeah. Maybe. See you soon, brother.
~ミッション終了~
報酬:$2000
最終更新:2009年10月13日 02:47