PAYBACK


~Pegorino宅~

Jimmy's wife : Hey.(外で喫煙中)
  • はぁ~い。

Niko : Uh... who you waving at?
  • あぁ…誰に向かって手ぇ振ってんだ?

Jimmy's wife : Feds, I think... they always drive past at this time.
  • FIBよ、私の考えでは...この時間いつも(家の前を)通り過ぎてくのよ。

Niko : Does that worry you?
  • 気になるのか?

Jimmy's wife : When you marry a dragon, you gotta expect a few knights are gonna turn up to try to stay him.
  • 龍とめでたく結ばれたからには、殺そうとやってくる騎士たちを待ち構えるのが務めだろ。
Jimmy's wife : Jackasses, all of them, all of you.
  • バカどもめ、奴等全員そうさ、みんなそうなのさ。

Niko : Nice talking with you.
  • いいお話だったぜ。

Jimmy's wife : Whatever.
  • どうでもいいけど。
Jimmy's wife : You have fun. Pick a swell guy to kill - hopefully someone with a young family who'll really miss him...
  • 楽しみなさいよ。どうせ殺すなら一流の男を殺しなさい、できることなら慕う仲間が多そうな、まだケツの青いファミリーの誰かさんがいいねぇ。

Niko : Hey!(居眠り中のAnthonyを見て)
  • おい!

Anthony : Hey!
  • おぉ!

Niko : Is Mr. Pegorino around?
  • Pegorinoさんはいるか?

Anthony : Uh, uh... sure, I'll get him.
  • あ、あぁ...もちろん、今呼ぶ。
Anthony : Boss!(大声で)
  • ボォォ~ス!

Jimmy : Anthony - will you shit up? In fact, will you fuck off?
  • Anthony、黙ってくれねぇか?いや、もういっそどこかに失せてくれねぇか?
Jimmy : Go on, get outta here.
  • ほら行け、とっとと失せろ。
Jimmy : Don't come back 'til you get a brain implant, or something.
  • 脳移植かなんかしてくるまで戻ってくるな。

Anthony : I'm sorry... I... I'm so...
  • すいません...ホ、ホントに...

Jimmy : Nice to see you, Niko.
  • 会えてうれしいよ、Niko。

Niko : You too.
  • 俺もだ。

Jimmy : I got a couple of things I want to talk to you about.
  • 話したいことがある。
Jimmy : First up - can you kill this shithead?(Anthonyを指差し)
  • その前に、このクソ野郎を殺してくれねぇか?

Niko : Sure.(笑いながら)
  • いいぜ。

Jimmy : Second... come in here.
  • じゃあ...こっちに来てくれ。

Anthony : Ahh, fuck.(小声で)
  • あ~、やっちまった。

(部屋に入りドアを閉める)
Jimmy : So, listen... we gotta bit of a problem with the Pavanos.
  • さて聞いてくれ...Pavano達とちょっとヤバいことになってる。

Niko : Yes, I noticed that at your meeting with them.
  • ああ、それはこの前の会合の時からわかってた。

Jimmy : The way they look at us, we're bottom feeders! Always have been.
  • 奴らはまるで、俺たちを下衆扱いだ!いつもそうだ。
Jimmy : We ain't a real family to them - just a bunch of Guernsey goombas.
  • 奴らにとっては俺たちはファミリーじゃないらしい、ただの牛の金玉並みだとよ。
Jimmy : When things are cool, we're getting fucked.
  • このまま黙ってりゃ、俺たちがやられる。

Niko : I'm sorry to hear that.
  • そりゃあお気の毒。

Jimmy : Ahh, sure.
  • ああ、その通りだ。
Jimmy : Listen, some of their boys are in town today, gonna collect their piece of an Alderney bookie ring.
  • 聞け、奴らの何人かが今日街に繰り出してる、Alderneyのみかじめを回収しに出てんだ。
Jimmy : Word is they're at the Dinner in Acter. Find 'em, and follow them to the meet.
  • 聞けば奴らは今、Acterのダイナー(DINER BAR COCKTAILS)にいる。見つけて、奴らが集まっている所まで後をつけろ。
Jimmy : You disrupt it, and I'll let you keep the money, but make sure you hit the Pavanos real hard! Capiche?
  • そこで滅茶苦茶にするんだ、奴らの金はお前にやる、だがPavano達をこれでもかってぐらいブチ殺してやれ!わかったな?

Niko : Yeah, capiche.
  • ああ、わかった。

Jimmy : Thank you...
  • すまないな...


~外~

Drive to the diner.
  • ダイナーまで行け。


~目的地に到着~

Pavanos A : I think that guy works for the Pegorinos.
  • あの男は多分Pegorinoの下で働いてる野郎だ。
Pavanos A : God, they must be desperate.
  • チッ、奴らもうおしまいだな。

Pavanos B : Let's lose him on the way to the meet.
  • 会合までの道でアイツをまくぞ。

(逃走するPavanos)
Chase the Pavanos.
Pavano達を追え。


~しばらく追走~

(AUTO EROTICARに逃げ込むPavanos)
Wipe them all out.
全員残らず始末しろ。


~敵を一掃して終了~
~Jimmyに電話~

Niko : I got that stuff, Jimmy.
  • ブツはもらったぜ、Jimmy。

Jimmy : Well done, my boy. I hope you made 'em suffer. Teach 'em that Alderney is Pegorino turf.
  • よくやった、さすがだ。お前には奴らをうんと苦しめてほしかった。AlderneyはPegorinoのシマなんだと思い知らせてやるんだ。
Jimmy : Was there a nice little haul in it for you?
  • ブツは十分足りてるか?

Niko : Alright.
  • 大丈夫だ。

Jimmy : Maybe you'll give me a little taste then.
  • じゃあ俺にもくれるはずだな。
Jimmy : Hand something up the ladder. That's how us Italians been doin' things for centuries.
  • ブツは献上しろ。それこそ長年にわたるイタリア人のしきたりだからな。

Niko : Good thing I'm not Italian.
  • 俺はイタリア人じゃなくて良かったぜ。

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2013年05月30日 21:27