RUFF RIDER


分岐あり

~Dwayneの家~

Dwayne : Oh, it's you. You alone?
  • おお、お前か。お前一人か?
Niko : Yeah. How you doing?
  • あぁ。調子はどうだ?
Dwayne : Fucking geart. What you think?
  • (皮肉を込めて)良すぎるくらいだ。どう思う?
Niko : Yeah... It's hard living with the past. Eh?
  • あぁ・・・。過去を抱えて生きるのは辛いな?
Dwayne : Yeah. Especially when the present has turned into an asshole.
  • あぁ。物事が急にクソみてぇになったときは特にな。
Dwayne : Fucking bitch... nobody wants to roll with me more.
  • くそったれ・・・。誰も(プレイボーイXも、ドウェインの彼女シュリースも)、もう俺とは付き合いたがらない。
Dwayne : It's like I'm tainted.
  • まるで、俺が汚れているみたいだ。
Niko : What do you mean?
  • どういう意味だ?
Dwayne : Playboy don't wanna hang no more.
  • Playboyは、これ以上俺と関わりたくないんだ。
Dwayne : He pays you to come over instead.
  • あいつは代わりに(直接会わずに)、カネを払ってお前をよこした。

Dwayne : My girlfrined, the loved of my fucking life... man, I was pulling moves in the joint so this bitch could pay the rent.
  • 俺には彼女が居て、命をかけてあいつを愛してたんだ…。なあ、俺が刑務所で稼いだカネで、あの女は家賃を払えたんだ。
Dwayne : Now, she won't answer the phone.
  • だが今では、あの女はもう電話に出ようとしない。
Dwayne : Man, I gave her everything when I was inside.
  • 聞いてくれ、俺はあの女に、全てを捧げてきたんだ。
Dwayne : Cars, houses, apartments, bank accounts. Everything.
  • 車、家、マンション、銀行口座。全てだ。
Dwayne : I heard she hanging with Jayvon now.
  • あの女は今、Jayvon(ジェイヴォン)と付き合ってるって話だ。
※ ジェイヴォンは、ドウェインと同じノースホーランド・ハスラーズのメンバー。


Niko : Who?
  • 誰だって?
Dwayne : Some punk who fucking talked.
  • 俺を警察に売った、糞みたいなチンピラだ。
Dwayne : He swears he wasn't involved in me going down, but I knew.
  • あいつは、知らないと言っているが俺は知っている。
Dwayne : I knew his ass was lying.
  • あいつが、嘘をついているって俺は分かったんだ!
Dwayne : Now motherfucker's fucking my girl?
  • こうしている今だって、あの糞野郎は俺の女とヤッてんのか?
Dwayne : For real? Shit is fucked up, man.
  • 信じたくねえよ!終わってるぜ。くそ。
Dowayne : Sometimes I just wanna end this shit.
  • 時々、俺はもう終わりにしたくなる。
Dowayne : Just... bam.
  • (こめかみに銃口を当てながら)こんな感じにな…バン。
Dowayne : But I ain't there yet.
  • だが、まだその時じゃない。
Dowayne : Not quite.
  • 全く。
Niko : Listen, why don't you go talk to her?
  • なぁ、なぜあんたは、彼女と話しに行かないんだ?
Dwayne : Ain't shit to say.
  • 話す事なんて、ない。
Niko : Then I'll go speak to both of them.
  • じゃあ、俺が二人に話を聞いてくるよ。
Niko : I'll ask for you money back... and they don't agree, I'll make them.
  • 俺は、あんたの金を返してくれるように言ってくる…。もし返さないと言われたら、俺はやつらを殺る。
Niko : Where do they hang out?
  • あいつらは、普段どこに居るんだ?
Dwayne : At some arcade in Chinatown.
Dwayne : Uh, look, man, don't bother.
  • なぁ、おい、やっぱり気にするな。
Niko : No. I'll bother. I'm getting paid.
  • いや。それは多分無理だ。俺は(プレイボーイXから)カネをもらってるんだ。
Niko : And besides... you remind me of me.
  • それに…あんたを見てると昔の自分を思い出す。
Dwayne : Uh huh.
  • あぁ。


~外~

指示 : "Go to the arcade in Chinatown."

~到着~

Niko : Hey, are you the two snakes who played Dwayne Forge when he was in the joint?
  • やぁ、Dwayneが刑務所に入ってる間に他の男に股を開いてた娘は、お前か?
Niko : He wants his money.
  • あいつは、金を返して欲しがってるぜ。
Cherise : What's? Dwayne must a finished his bid. Shit, he going to be mad angry.
  • は?Dwayneはもう出所したの? 全く、彼はきっと激怒してるわ。

指示 : "Execute Cherise or let her live."
  • Cheriseを生かすか殺すかは、あなた次第です。
※ シュリースの話を聞いてるうちはジェイヴォンを見失うことはないので、焦って決めなくてもよい。


Cherise : Don't kill me. I know I fucked Dwayne over real bad but he wouldn't want me dead.
  • 私を殺さないで。私だって、悪い事だと分かって鞍替えしたの。でも、Dwayneは、私に死んで欲しくないはずだわ。
Cherise : He too much of a gentleman for that. He ain't like that Playboy X punk, he's only chasing paper.
  • 彼はとても良い人よ。Playboy Xとは違うわ、Playboy Xは、お金にしか興味が無いのよ。
Niko : Dwayne don't need to worry about having that girl's blood on his hands on top of everything else.
  • Dwayneは、自分の手が女の血で汚れるような事なんか、気にしないさ。

(Cheriseを殺した時)
Niko : She was going to say anything to get out of that. No getting out of it now.
  • Cheriseは、言い訳しようとした。だが今回ばかりはダメだ。

指示 : "Chase Jayvon down.″
  • Jayvonを追いつめろ。

指示 : "Get Dwayne's money.″
  • Dwayneの金を拾え。


~電話~

Niko : Hey Dwayne, I've got your money.
  • やぁ、Dwayne、あんたの金を取り戻したぜ。
Niko : Why don't you meet me at Clukin'Bell so I can give it to you?
  • Clukin'Bellで金を受け渡すっていうのは、どうだ?
Dwayne : Great. Thanks, son. See you soon.
  • 分かった。ありがとよ、じゃあ、またな。


指示 : "Loes your wanted level.″
  • 手配レベルを下げろ。

指示 : "Get meet Dwayne at the Cluckin'Bell.″
  • Dwayneに会いに、Cluckin'Bellへ行け。


~目的地~

1.Cheriseを殺さない場合

Niko : I collected on that debt for you.
  • あんたの金を、取り戻してきたぜ。
Dwayne : They paid up? I guess my name still means something out there. People are still scared of me.
  • あいつらを全部払ったのか?まだ俺の名前も、ちょっとは知れてるみたいだな。みんな俺にビビってんだ。
Niko : They are, I got rid of Jayvon for you but I let your ex go.
  • まぁな、それと、あんたの為にJayvonは殺したけど、女は逃げさせたぜ。
Dwayne : That fool Cherise? She just couldn't help herself.
  • あの馬鹿女か?1人じゃ生きられない女だ。
Dwayne : She always told me she'd burn me good. I guess I shoulda listened.
  • あいつは、いつも俺に恋焦がれてるって言ってた。聞いてやればよかったかな。
Dwayne : I'm happy she ain't dead, though - she's just an idiot. Peace, Man.
  • あいつが死ななくて良かったよ。だが…馬鹿女には変わりないけどな。じゃあな、Niko。

2.Cheriseを殺した場合

Niko : I collected on that debt for you.
  • あんたの金を取り返したぞ。
Dwayne : They paid up? I guess my name still means something out there. People still know me.
  • あいつら、全額払ったのか? 俺の名前もまだ通るんだな。 まだ俺の事を知ってるのか。
Niko : I had to explain things to them. They didn't listen so good.
  • 俺は、やつらに説明しなきゃいけなかったんだが、言う事をうまく聞いてくれなくてな。
Dwayne : You slept Cherise? She were a bitch, weren't she?
  • Cheriseを殺ったのか?あいつはくそったれなやつだったろ?
Dwayne : This fool falls real hard for them. That's why he gets burnt.
  • あのバカ女は激しく惚れこむんだ、だからあの男もひどい目にあわされるんだよ。
Dwane : Thanks for getting this paper, Niko. It helps.
  • 金を取り戻してくれてありがとよ、Niko。恩に着る。