BLEED OUT

~電話~
Roman : Shit, Niko. Bledar has me trapped again. This is all your fault.
  • くそったれ、Niko。Bledarがまた俺を罠にはめやがった。全部お前のせいだぞ。
Niko : Okay, Roman. I'm not going to let something else get in the way this time. Where are you?
  • 分かったよ、Roman。今度は放っておかないぜ。どこに居るんだ?
Roman : Over on the courts under the El Train on Firefly. Bledar, buddy, you proved your point the first time...
  • El Train on Fireflyの下のコートの上だ。Bledar、相棒、あんたは…

~高架下~

Roman : Listen, Dardan is a good friend of mine. It was a misunderstanding... oh!
  • 聞いてくれ、Dadenは俺の親友さ。誤解だよ…。うわっ!
Niko : Hey!
  • おい!
Kalem : Shit, there he is. Keep on fatboy here, and I'll talk to him. Our problem's with your cousin.
  • くそ、やつだ。デブは置いとけ、俺はあいつと話す。俺たちはお前の従兄弟に用があるんだ。
Niko : I told you to stop. Now it's too late.
  • 俺は止めろって言ったんだ。もう遅すぎるぜ。

~戦闘~
Niko : I will beat you like I beat your cousin.
  • お前の従兄弟の時みたいに、ぶっ倒してやるよ。
Kalem : Not so tough no more, are you? This beating is for Dardan.
  • あんた、強いんだって?
    こりゃDardenの分だ。

~戦闘終了~

Niko : You alright, cousin?
  • 大丈夫か?従兄弟よ。
Roman : Yeah, fine. Fucking loan sharks, man. If one more of these gangsters tries to... Speaking of shitheads, here's Dardan. Come on, my car is over there, let's get him. You drive. I don't feel so good.
  • あぁ、大丈夫だ。借金取りめ。もしギャングがあと一人でも…やつだ、Dardamがいるぞ。
    行くぞ、俺の車があそこにある。あいつを捕まえよう。お前が運転してくれ、俺は具合が良くないみたいだ。

~車内~
Roman : These guys think that they're better than me. They think they can fuck me around and beat me up because there are more of them. Not any longer. Me and you, Niko, me and you are going to show them. Fucking Dardan smashing my fucking stuff. Who does he think he is? Just some fucking petty Albanian hood. If I wanted to buy a stolen TV I'd go to Dardan. Who does he think he's fucking with? Bellic Enterprises, that's who. We're going to the top, Niko, the top.
  • やつらは、自分が俺より強いと思っていやがる。数が多いからって俺を簡単に叩きのめせると思ってるんだ。
    だが、もう違う。Niko、俺とお前でだ、俺とお前でやつらに見せてやるんだ。Dardanの野郎が俺のPCをぶっ壊しやがったんだ。あの野郎何様のつもりだ?ただのつまらないアルバニア人のチンピラじゃねぇか。
    もし俺が盗品のTVが欲しいのなら、やつの所に行くけどな。
    あいつ、誰を相手にしてると思ってるんだ?Bellicエンタープライズだぜ。俺らはトップになるんだ。Niko。トップにな。
Niko : For now, let's just try to survive, cousin.
  • とりあえず、今は生き残る事だけを考えようぜ。従兄弟よ。
Roman : Put your foot down, cousin, catch him. Don't let him shake you. You can't let him lose you, Niko, drive. Shit, we've got to catch up to him. You forgotten how to drive, cousin? He's losing us. He'll come back and trash our place if he gets away, get him, cousin. He's driving better than you with one arm. Come on, Niko. If Dardan gets away, man... come on. Catch up to him, cousin, he's getting away.
  • もっと飛ばせ、おい、奴を捕まえるんだ。振り切られるなよ。
    逃げられたら駄目だ。急げ。
    くそ、追いつかないと。
    運転の仕方を忘れたのか?逃げられちまうぞ。
    今やつを逃がすと、後々やばくなる。やつを捕まえろ。
    やつは片手でもお前より運転がうまいぞ。しっかりしろNiko。
    おい、もし逃げられたら…頼むぜ。
    後を追うんだ。逃げられてしまうぞ。
Roman : Dardan is stopping, he trying to get away on foot.
  • Daedanが止まった。あいつ、走って逃げようとしていやがる。

~Dardanとの戦闘~
Dardan : You broke my arm already, man. Motherfucker, stay away. Stay the fuck away from me. Your cousin owes us money, shithead.
  • 俺の腕を折りやがって。
    くそったれが、失せろ。
    俺の前から消えろ。
    お前の従兄弟は俺たちに金を借りてるんだ、くそ野郎。
Niko : There's what we owe you, Dardan. Nothing else.
  • これが俺達がお前に借りてたもんだ、Dardan。他には何もない。

~車内~
Niko : Dardan isn't a problem for you no more, cousin.
  • Dardanの事はもう片付いたぜ、従兄弟よ。
Roman : Nice one, cousin. Drive back to the depot, these bruises are starting to pain.
  • よくやってくれた、従兄弟よ。事務所に戻ってくれ、殴られた所が痛み始めた。
Niko : These men, these shylocks like Dardan, they always try to squeeze you for everything. A man in Europe. another Russian... Bulgarin. He live on the Adriatic. Believed I owed him money when I did not. He made my life impossible. There was no avoiding him.
  • こいつらも、Dardanのようなひどい借金取りも、いつもお前から何もかも搾取しようとしてるんだ。
    ヨーロッパにいる、ロシア人の…ブルガリンって奴も。あいつはアドリア海(イタリア)に住んでいる。俺は奴から借りてないのに、俺に金を借したと勘違いしてやがった。
    あいつは俺の人生をむちゃくちゃにしやがった。やつを避けるのは無理だったんだよ。
Roman : Did you deal with him like you did Dardan and Bledar?
  • DardanやBleadarみたいにやっちまったのか?
Niko : He had too many connections for that. I had to leave. He is one of the reasons I came here.
  • あいつはあまりにも多くのコネを持ってた。俺は去らないといけなかった。俺がここに来た理由の一つがあいつだ。
Roman : And to see your cousin, of course.
  • それと、もちろん従兄弟の俺に会いに来るのも目的だろ。
Niko : Of course.
  • もちろんだ。
Roman : We will have no more problems from now on, cousin. It is all plain sailing straight to the top for you and me.
  • 今や、俺たちを邪魔立てするものはない。俺とお前でトップまで真っすぐ舵を取るだけだ。
Niko : We will see if things are that simple.
  • 物事がそう単純ならな。

~Romanガレージ前~
Roman : Thank you, cousin, I'll see you later.
  • 助かったぜ、従兄弟よ、またな。

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2008年07月28日 20:00
添付ファイル