EASY FARE
~事務所内~
Vlad : Come on, hottie,forget about the fat serf.
- なぁ、hottie(Mallorie)、デブな奴隷野郎(Roman)の事なんか、忘れちまえよ。
Mallorie : Vlad! Shut up!
Niko : But he's serf, and you're a counttess. Talking about serfs...
- だが、あいつは奴隷、君は伯爵夫人だ。奴隷と言えば・・・。
Mallorie : Oh, hey Niko
Niko : Where's Roman?
Mallorie : Huh. Good Question.
Vlad : Hey, yokel. Your dumb cousin isn't there. Go get me a coffee.
- よう、田舎者。お前のまぬけな従兄弟は、ここには居ないぜ。コーヒーを入れてくれ。
Niko : What?
Vlad : Get me a fucking coffee!
Vlad : Come on... I'll get you one.
Vlad : What? You keep staring at me, I'll burst one of your eyeballs.
- 何だ?じろじろ見やがって、目玉一つ、潰してやろうか。
Vlad : Gorgeous, this guy's a fucking creep!
Mallorie : Give him a break. He's new in the country.
- 少しは休ませてあげてよ。彼は、まだここに来て間もないんだから。
Vlad : I can see that. Did you walk here from nineteen eighty five?
Niko : Yeah.
Vlad : Excellent! Now stop fucking staring at me!
- それはすごい!分かったから、じろじろ見るんじゃねぇ!
Vlad : I mean, I know I'm good looking and everything, but come on.
- まぁ、俺の見た目や全てが素晴らしいのは知っているが、見るんじゃねぇ。
Roman : Aah, hey, mallorie. Hey man!
Niko : Hey
Mallorie : Huh. About time.
Roman : Vlad... Vladdy boy... What's going on?
- Vlad・・・。や、やぁVlad・・・最近どうだい?
Vlad : Roman! Roman boy... you tell me what's going on.
- Roman!やぁRoman・・・。話してくれよ。最近どうだ?
Roman : Nice aftershave! What's is that? "Sex Pest"?
- 髭剃り用ローションのことかい?あれは良いね!「Sex Pest」だっけ?
Vlad : No, it's "Where Is My Fucking Money"?
Roman : I hadit, Ihad some of it...
Roman : them those Albanians you said you would deal with came and
smashed my computer.
- あんたのよこしたアルバニア人が、俺のパソコンを壊しちまったんだ。
Vlad : So it's my fault?
Roman : Ididn't say that...
Vlad : Good.
Roman : Anyway, Niko dealt with them... broke Dardan's arm, then beat up a couple more.
- とにかく、Nikoがもみ合いになったときにDardanの腕を折っちまって、後で二人にボコボコにされたんだ。
Roman : Then we teach them a real lesson.
Vlad : Is that so? I'll tell you what...
Vlad : while you don't pay, maybe you and Niko can do me few favors.
- お前が金を返せないようなら、その間は俺達のために少し働いてもらうからな。
Roman : Sure.
Vlad : Good.
Roman : Why not?
Mallorie : Later, Vlad.
Roman : What?
Mallorie : The phone's ringing.
Roman : Hey? yeah... okay...no, Ican't do it; my cousin will do it.
- え?あぁ・・・。良いよ・・・。いや、俺は無理だ。俺の仲間を送る。
Roman : Yes he can drive. No,he's not a cop.
Roman : His name is Niko. He'll be right over.
Roman : Niko, sorry to ask, cousin... can you go pick up Jemaine, one of my regulars?
- Niko、悪いけど・・・常連客のJarmaineを拾ってやってくれないか?
Roman : He's over on Rotterdam Hill on Mohawk Avenue.
- Mohawk AvenueのRotterdamにいるからさ。
Niko : Whatever.
Roman : What was this all about?
Mallorie : Niko came in looking for you and Vlad told him to get him a fucking coffee and Niko didn't want to.
- Nikoがあなたを探しに来てVladが彼にコーヒーを入れるよう頼んだのよ。Nikoは断ったけど。
Roman : Coffee? What was he thinking?
Mallorie : I know.
~Jemaineと合流してから~
Jemaine : Thanks for coming. Can you take me over to Masterson Street?
- 来てくれてありがとう。Masterson Streetまで送ってくれないか?
Niko : Masterson Street it is, Jemaine.
- Masterson Streetだな、Jemaine。
Jemaine : Shit I thought Roman was gonna pick me up. I need someone I can trust for this run.
- くそ!Romanが送りに来ると思ってたぜ!俺がほしいのは信頼できる走りだ。
Niko : i'm Roman's cousin. If you can trust him, you can trust me.
- 俺はRomanの従兄弟だ。あいつを信じてるなら、俺も信じれるだろ。
Jemaine : Ahh, he told me about you. You're Niko, right?
- あぁ、あいつお前のこと話してたよ。お前がNikoか?
Jemaine : The hotshot lady's man, cruising around the Mediterranean, breaking hearts and making millions?
- いい女にモテモテで、地中海を一周して、女泣かせで億万長者になってっていう男か?
Niko : Yeah, I traded in the yacht for this cab.
Niko : That's exactly the kind of bullshit i can imagine Roman making up. You've got to give him credit for his imagination.
- まさに大ボラ吹きって事だな。Romanがどうやってほら話を膨らませたのか想像がつくよ。あんたがRomanの想像力に投資ししてたってわけだ。
Jemaine : Yeah, you gotta. I had a feeling you sounded too good to be true.
- ああ、そんなところだ。俺が思うに、お前のことだってマユツバものさ。
Jemaine : The question is, are you willing to get your hands dirty?
- 確認しておく、お前は自分の手を汚すことに同意してるんだな?
Niko : My hands haven't been clean for a long time. Being here in Liberty City is just making them dirtier.
- 俺の手なんてとっくの昔に汚れている。Liberty Cityでの仕事も、そいつをより汚くするってだけのことだ。
Jemaine : ok, ok. I've got to pick up some hot parts from my lockup, you down?
- よし、わかった。俺は留置所からちょいとばかり、ヤバいブツを取ってこなくちゃならない、わかるよな?
Niko : I ain't got no problem with that. Just don't tell me if you stole this shit from a hospital or a school for sick kids.
- それに関しては、問題なしってわけじゃない。だから、たのむから、そのクソッタレは病院だとか、病んでるガキの学校から盗みましたなんて言わないでくれよ。
Niko : My conscience is troubled enough already.
~目的地に到着~
Jemaine : That door isn't meant to be open. Wait here while I take a look.
- あのドアは開きそうもないな。ちょっと見てくるから、ここで待っていてくれ。
Jemaine : The cops are onto me. Get us out of here!
ここに逃走中の会話が入りますがランダム?のため未完
補完お願いします
~警察を振り切った後~
Jemaine : So, what brings you to liberty City, Niko?
- なぁ、どうしてLiberty Cityに来る事になったんだ?Niko。
Niko : Roman, I guess, and some other things. i'm looking for something.
- Roman、多分な、それと他にも色々とね。色々、探し物があるのさ。
Jemaine : Good Luck finding them. How's the hunt been going so far?
Niko : It has not really started yet. I'm getting settled in, you know?
- 実のところ、まだ始まっていない。ちょっと忙しくてな、分かるだろ?
Niko : Roman has had some issues with loan sharks that needed to be resolved.
- Romanは高利貸しと一悶着あって、そいつを解決しなくちゃならない。
Niko : There's this asshole called Vlad who he owes money to as well...
- あのVladとかいう野郎にも金を借りているし・・・。
Jemaine : Good Luck with that...
Jemaine : Okay, we're here. Thanks,man.
Jemaine : Keep looking after Roman, a'ight.
~ミッションクリア後にVladから電話~
Vlad : Yokel, fatty Roman's cousin, it's Vlad.
- よう田舎者。デブなRomanの従兄弟よ。俺はVladだ。
Niko : Vlad? Name doesn't ring any bells. I'm sorry.
- Vlad?すまないが、そんな名前に心当たりはないな。
Vlad : You better start remembering important people you dumb peasant. Your cousin owes me a lot of money.
- お前はそろそろ、あのデブが抱えている問題がどれだけ深刻なものなのか、自覚した方が良いぜ。あいつは、俺から相当な金を借りているんだ。
Vlad : If you don't want to make things real difficult for him you're going to come to Bar on Mohawk. I have a work for you.
- あいつが更なる困難に巻き込まれる事を望まないなら、Mohawkのバーに来い。お前にやってもらう仕事がある。
最終更新:2008年05月26日 17:17