CRIME AND PUNISHMENT(罪と罰)


~携帯電話~

Roman : Niko, Niko. Are you there cousin?
  • Niko、Niko。お前か?
Niko : Roman, I'm here. What are you doing? Why do you whisper?
  • Roman、俺だ。どうした?どうしてささやき声なんだ?
Roman : I am on Tulsa Street, near Perestroika. Come Niko, quick.
  • 俺はPERESTROIKAの近くのTulsa通りにいる、急いで来てくれ!



~ゴミ箱のそば~

Niko : Where are you, Roman?
  • どこに居るんだ、Roman?
Roman : Psst, Niko!
  • シーっ、Niko!
Niko : Roman! What are you doing in the dumpster, man?
  • Roman!ゴミ箱なんかに入って何やってるんだ?
Roman : Are they there?
  • 奴らは居るか?
Niko : What are you talking about...get out of there, man?
  • 何を言ってんだ・・・そこから出て来いよ。
Roman : I'm freaking out, man. I'm being followed... I saw them...
  • 俺はビビってんだ・・・俺はつけられてる・・・俺は奴らを見た・・・。
Niko : Don't be ridiculous. You're being paranoid.
  • 馬鹿な事を。疑い過ぎだよ。
Roman : I'm being?
  • 俺が気にし過ぎているって?
Roman : Fuck you. Fuck you...everything was fine, and then you show up and now we're dead because Faustin is a psychopath...he's going to kill us...because we killed Vlad.
  • 畜生、畜生…。全ては順調だったんだ。それなのに、イカれたFaustinは俺たちを殺しに来る…。なぜなら、俺達がVladを殺したからだ。
Roman : Vlad was his man...that's how it works...you kill the guy, they kill you!
  • VladはFaustinの手下だった…。どうすりゃいい?…お前があいつを殺したから、やつらはお前を殺しに来るぞ!
Niko : Roman, get out of there, man.
  • Roman、そこから出て来いよ。
Niko : Listen to me. Vlad was a piece of trash.
  • 聞け!Vladは下っ端だった。
Niko : They don't care bout him. All they care about is making money. So, we say we work for them.
  • 連中はVladなんて気にしてないさ。奴らは金儲けのことばかり考えているからな。だから、俺達は奴らの為に働くと言えばいいんだ。
Niko : Now get out of there, you smell like cabbage.
  • オイ、いい加減出て来いよ。キャベツみたいな臭いがするぜ?
Roman : I don't want to, man. I'm shitting myself. Huh?
  • 嫌だ!俺は自分が憎い。ハッ!?

(背後からミハエル・フォースティンの手先がニコを襲う)

Andrei : Get out from the dumpster, Mr.Fatman.
  • ゴミ箱から出て来い、デブ野郎。
Andrei : Come on Fatty. You both want little chap.
  • 来いよ、おデブちゃん。お前もだ。



~ファウスティン邸の地下室~

Dimitri : Wake up.
  • (ニコの顔を引っ叩く) 起きるんだ。 (ニコむせる)
Dimitri : We had to gag him, to stop the screaming.
  • 奴(ローマン)がうるさかったんで、(ローマンに)猿ぐつわをしておいた。
Dimitri : You shouldn't have brought them here, Andrei.
  • アンドレイ、こいつらをここに連れて来たのは間違いだ。
Abdrei : Why not.
  • なぜだ?
Andrei : You've been a bad boy, Mr.Balkan...and the boss is not happy.
  • いけ好かない不良(ニコ)め、バルカン野郎…。ボスはお怒りだ。
Niko : Oh no! I shit my pants!
  • (ニコ薄ら笑い) おぉ怖ぇ!チビりそうだぜ。
Andrei : Not yet, but you will. Who are you working for?
  • チビるのは、まだ早いぞ。お前に指示してるのは誰だ?
Niko : Errr, my cousin, Roman.
  • えーと…、俺の従兄弟の、Romanだ。

Roman : 「ッッ!!フグフグッ!?」(猿ぐつわ)

Niko : Don't be an idiot.
  • (ローマンに向かって)落ち着いてくれ。
Andrei : That's not good enough. I'm going to saw off your fucking arm. Speak!
  • それだけでは不十分だ。とっとと話せ、さもないとお前の汚い腕を切り落とすぞ!
Niko : Okay, okay, your dad likes it up the ass...what do you want me to say, huh?
  • OK、OK、実は、お前の父さんはカマ野郎で… 俺にどう答えてほしいんだ? ハァーン?

(アンドレイがニコを鋸で二度叩く)

Andrei : Very funny...do you think you're smart?
  • フフフ…とても面白い…お前は、自分自身を賢いと思うか?
Niko : No. I'm tied up in a basement a long way from home, while some ape threatens mewith a hacksaw. So, no one not at smart ...
  • いや、俺はこんな地下室にさらわれて、サルみたいなクソ野郎に鋸で脅されてる。賢いわけがない…。

(ここでミハエル・フォースティンが登場)

Faustin : Shut the fuck up. My fucking wife is watching televeision.
  • 黙れクソ野郎!うちのアホ妻がテレビ見てんだよ。
Faustin : Good Lord...what are you doing?
  • コイツは驚いた…何をやってる?
Andrei : Nothing... I mean...I was finding out who he is...
  • 別に…。私はただ…こいつ(ニコ)が何者か探ろうと…。
Faustin : And? Who he is?
  • それで? こいつは何者だ?
Andrei : He is...his cousin.
  • コイツは…奴の従兄弟です。
Faustin : You were about to cut up some guy in my house, making all that noise, to find out he is his cousin?
  • お前は、こいつが奴の従兄弟だって事を調べるために、俺の家でこいつを切り刻み大騒ぎしようってのか?
Faustin : Where did you find this idiot?
  • (ディミトリに向かって)どこでこの馬鹿(アンドレイ)を見つけた?
Dimitri : He was a friend of your sergeant, when we were in Vladivostok.
  • コイツ(アンドレイ)は私達がウラジオストックにいたときの、あなたの軍曹(部下)の友人だった。

※ Vladivostok(ウラジオストック) … ロシア極東部の日本海に面した都市。日本のすぐ隣。当時はソ連海軍の軍港専用都市で、軍以外の立ち入りが禁止された秘密都市であった。よってミカイル、ディミトリ、アンドレイはソ連海軍にいたことがわかる。

Faustin : He's an imbecile.
  • コイツ(アンドレイ)は能無しだ。
Faustin : So, Niko bellic. You think it's okay to kill my employees?
  • そう、Niko bellic。お前は、自分の手下を殺すというのは良いと思うか?
Niko : If he is an asshole, yes.
  • 奴がケツ穴野郎なら、答えはイエスだ。

(ミハエルが手下のアンドレイの頭を拳銃で打ち抜く)

Faustin : I agree.
  • 同感だ。
Dimitri : Mikhail.
  • Mikhail。
Faustin : Asshole look at me like I am piece of shit.
  • ケツ穴野郎(アンドレイ)は、まるで俺を糞のかけらのように見ていた。
Dimitri : ボジョモイ(Oh my God.)
  • 何てこった。

Faustin : Now listen...Niko Bellic. You are very lucky Vlad was an idiot. The only reason I keep him around is because I fuck his sister.
  • よく聞け…、Niko Bellic。Vladが馬鹿でお前にとっては幸運だったな。Vladの妹は俺の愛人だったから、俺はVladを手下に置いていただけだ。
Faustin : Look at me. You owe me.
  • 俺を見ろ。貸しができたな。
Faustin : I got some dickheads in my neighborhood trying to run a shipment, yeah?
  • 能無しどもが、俺の住んでいる近くで勝手に輸送業(おそらく横流し)をやろうとしている。
Dimitri : And we've found a buyer for the TVs.
  • そして俺達は、そいつらが運んでるテレビの買い手も見つけた。
Faustin : Yes, buyer, but you've got to get them for us so we can make this sale.
  • そう、買い手もいる。だが、お前が俺達のためにテレビを持ってくれば、あとは俺達が売るだけだ。
Niko : Can you untie Roman?
  • ローマンを自由にしてくれ
Dimitri : ハラショー(Yes.)
  • いいだろう

(ローマンの猿ぐつわが解かれたとたん、ローマンが叫び出す)

Roman : Help! Help me!
  • 助けて!俺を助けてくれ!
Shut up the Roman.
  • 黙れ、Roman。
Faustin : Shut up!
  • 黙れ!
Roman : Help me! Help!
  • 誰か!助けてくれ!
Roman shut up.
  • Roman、黙れ!
Faustin : Shut the fuck up!
  • 静かにしろクソったれ!
What do you want to me to do?
  • どうして欲しいんだ?
Shut up Roman!
  • 黙れ、Roman!

Shut the fuck up!
  • 静かにしろバカ!
He's just screaming that's it!
  • こいつ!泣き叫びやがって!こうしてやる!
Roman, shut up!
  • Roman、黙れ!
I can't make him shut up!
  • 奴を黙らせることが出来ません!

(ミハエルがローマンの腹部を拳銃で打ち抜く)

Fuck!
  • クソったれ!
Dimitri : Mikhail!
  • Mikhail!
Faustin : Shut up!
  • 黙れ!
Dimitri : Stop shooting people, you maniac!
  • 人を撃つのをやめて下さい、あなたは狂ってる!
Faustin : My wife don't like when people shout!
  • 俺の妻はうるさいのが嫌いなんだよ!
Dimitri : Whatever! You better those screens soon.
  • ごもっともだ!(ニコに向かって)お前、さっさとテレビを取りに行け。
Faustin : Or I will personally pull your cousin's stitches out, one by one, and watch his guts spill onto the floor. Clean this shit up.
  • それとも、俺がお前の従兄弟の傷口を広げて、内臓が床の上にこぼれ落ちるのを見るか。(ディミトリに向かって)この糞を掃除しろ。

(ミハエル・フォースティンが去る)

Dimitri : Listen, we'll take care of your cousin, but you better get a police car, and then you call me.
  • 聞いてくれ。お前の従兄弟の手当てはこっちでしておく。お前はパトカーを手に入れて俺に連絡するんだ。

(ミハエルの手下デミトリがニコの手錠を解く)

Niko : Roman, Roman!
  • Roman、Roman!
Dimitri : Go, go, go. I...I'll take care of him.
  • 行け。行け、行け。コイツの面倒は俺が見る、お前はさっさと行くんだ!
Niko : Fuck!
  • くそ!




指示 : "Find a cop car."
  • パトカーを見つけろ
指示 : "Press LB or L1 to stopped to access police computer."
  • 停車した状態でLB or L1を押すと、警官のコンピュータにアクセスできる。
(↑ 本ミッションとは関係ありませんのでやらなくて結構です)

※ このミッション以降、警察ミッションが可能になる。



~携帯電話~

Niko : I have the police car, what now?
  • パトカーを手に入れたぞ。どうすればいい?
Dimitri : The van is driving around Sounth Broker. Pull it over, take it to our lockup on Dukes Drive.
  • バンがSounth Broker付近を走っている。それを止めて、俺達のいるDukes Driveの車庫に持って来るんだ。
Niko : Be more specific. How many vans you think there are in South Broker?
  • 詳しく教えてくれ。何台のワゴンがSouth Brokerにいると思ってるんだ?
Dimitri : That is a problem for you and your cousin, not me. Keep pulling vans over until you find the TVs. Goodbye.
  • それはお前たちには関係のない問題だ。テレビを見つけるまでバンを探し続けろ。じゃあな。



指示 : "Find and pull over the vans before they reach their destinations."
  • バンが目的地に到着するまでに見つけて止めろ。
指示 : "Pull over the van."
  • バンを止めろ。
指示 : "Stay close to the van to make it pull over."
  • バンに近づいて止めろ。
指示 : "Park up and approach the driver's window."
  • 車を停めて、ドライバーのウインドウに接近しろ。
指示 : "Pull over the other vans."
  • 他のバンを探せ。



~ハズレの車~

Niko : Get out of there or you're fucking dead.
  • 下りて来い、さもないとブチ殺すぞ。
Man : I ain't get nothing. You wasting your time.
  • 俺は何も持ってない!無駄だぞ。
Niko : Are you carrying a shipment of TVs?
  • お前はテレビの荷物を運んでないか?
Man : You gonna be an disappointed.
  • 見てもがっかりするだけだぜ。  
Niko : Fuck...nothing.
  • クソ…空か。

Niko : Get out with no funny business.
  • 妙なことはせずにおとなしく出て来い。
Man : Listen, I don't get insurance.
  • 俺は保険に入ってないぞ!
Niko : Open up the back. You got any flatscreens?
  • 荷台を開けろ!お前は何かそれらしいもの持ってないか?
Man : Ain't get nothing.
  • 何も持ってねえよ。
Niko : Fuck, get out of here.
  • クソ!降りろ。

~アタリの車~

Niko : Come out real slow, shithead.
  • ゆっくり降りろ、くそ頭。
Man : I wouldn't do this. Kenny Petrovic is looking after this truck.
Niko : Show me the back. You carrying TVs?
  • 積荷を見せろ。テレビを運んでるのか?
Man : Big fucking mistake.
  • クソったれ、しくじったぜ。

~車を盗む~

Man : I ain't losing this.
  • これは無くしちゃ駄目なんだ・・・。

指示 : "Steal the van."
  • ワゴンを盗め。
指示 : "Drive to the lock up."
  • 車庫まで運転しろ。



~携帯電話~

Niko : I've left the van where you say. How's Roman?
  • ワゴンは指示された場所に運んだ、Romanの様子はどうだ?
Dimitri : He's ok. A little scared, but ok.
  • 奴は大丈夫だ。少し怯えてるが、心配無い。
Dimitri : You did good. Mikhail needs someone like you. Stop be and see him sometime.
  • よくやった、Mikhailはお前のような奴を必要としている。また頼む。

~携帯電話~

Roman : Niko, hello.
  • Niko、元気か。
Niko : Roman, are you alright?
  • Roman、大丈夫か?
Roman : I was just shot in the stomach and then stitched up in a doctor's office that was dirtier than basement we were nearly tortured in. I'm great.
  • 俺はちょうど腹を撃たれて、拷問された部屋より汚ねぇ診療室で傷を縫われた。俺ってすごいな。
Niko : You sound calm, actually.
  • 落ち着いてるようだな。全く。
Roman : That Dimitri guy gave me some painkillers, I'm kind of out of it.
  • Dimitriに鎮痛剤を打ってもらった。ちょっと外に用があってな。
Roman : If you're near a shop can you pick up some adult diapers for me? See you later, Niko.
  • もし店の近くにいるなら俺の為に大人用のオムツを捜して来てくれ。じゃあな、Niko。

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2013年05月20日 10:04