BOULEVARD BABY
参考動画
~メゾネット・9 "Maisonette 9" 前~
(メゾネット・9から出てくるデシー "Dessie" )
Dessie(デシー:
メゾネット・9の警備員): That's what I told 'em. Hey, I'm all good baby. How you doing, I.D?
- 俺がそう言ったんだ。おい、俺はまともだよ、ベイビー。どうも、元気?IDを。
(女性客 "Girl in Bathroom" のIDをチェックするデシー。そこにルイス "Luis" がやってくる)
Luis(ルイス): Hey, Dessie.
Dessie : Hey, what's up, man?
Luis : What's up, man? Tony in?
Dessie : Uh, yeah, he got here a while ago.
Dessie : Enjoy your night.
(デシーが女性客のIDチェックを終える)
Luis : Please, after you.
(女性客の後に続いて中に入るルイス)
Luis : Wow!
(ローマン "Roman" がやってくる)
Dessie : I.D.
Roman(ローマン): Okay, good evening my friend, how are you?
Roman : See it's me? Yes, you okay? So I am good? I'm good. Yes, okay.
- ほら俺だろ?見ての通りだろ?じゃあ俺は良いか?良いよな。よし、オーケイ。
(ローマンを通すデシー)
Roman : Ladies, hide your titties!
~メゾネット・9 "Maisonette 9" 店内~
(仲良くなった女性客とトイレで仲良くするルイス)
Luis : You like that, huh?
Luis : - What's my name, baby? What's my name?
- ほら俺の名前は、ベイビー?俺の名前を言ってみろよ?
Girl in Bathroom(女性客): - Oh, I don't know, but feels so good, though!
(支配人室で酒を飲むゲイ・トニー。そこにルイスがやってくる)
Gay Tony(ゲイ・トニー): You're late.
Luis : Sorry man, something came up.
Gay Tony : No doubt.
Luis : What's going on?
Gay Tony : I'm trying to figure a way out of this shit.
Gay Tony : I've got a plan to keep that pair of chumps Rocco and Vince happy.
- あのロッコとヴィンスのバカどもを喜ばせる方法を思いついた。
Gay Tony : Come on, I'll explain as we go.
(支配人室を出るゲイ・トニーとルイス)
(ゲイ・トニーがフロアでくつろぐブルガーリン "Bulgarin" とその部下ティムール "Timur" を見つける)
Gay Tony : Whoa, whoa, whoa, just a quick hello, quick hello.
Gay Tony : Gentlemen, my name's Tony Prince, I hope you're enjoying yourselves.
- ようこそお客様、私トニー・プリンスと言う者です。お楽しみいただけてますか?
Bulgarin(レイ・ブルガーリン): Ray Bulgarin. Tell me, where are the women?
- レイ・ブルガーリンだ。教えてくれ、ココに女はいないのか?
Gay Tony : Well, they're everywhere. That one over there is a TV starlet. That one there is a model.
- いやいや、そこら中にいますよ。あそこにいるのは女優の卵。あっちにいるのがモデル。
Gay Tony : That one there I don't know, but I believe she just signed on with the Derriere campaign.
- あっちにいるのはわかりかねますが、デリエルのキャンペーン契約を結んだ娘だと思いますよ。
Bulgarin : How much? To fuck I mean.
Gay Tony : No, no, no. They're not hookers. It's not that kind of club.
- いやいやいや、あの娘たちは娼婦じゃありませんから。ここはそういう系のクラブじゃないんでね。
Bulgarin : Everywhere is that kind of club, you just need know how much to pay.
- どこのクラブも同じようなもんだろ。ヤれる相場ぐらい事前に知っとけよ。
Gay Tony : Yeah, well...listen, can I buy you gentlemen a drink?
- ああ、そうですね…ところで、ドリンクをご馳走させて頂いても良いかな?
Gay Tony : Cindy, Cindy, come here! Take care of Mr. Bulgarin here.
- シンディ、シンディ、来てくれ!ミスター・ブルガーリンのお世話だ。
Gay Tony : It's good to meet you. Please, come back. Enjoy your night.
Gay Tony : My right hand man, Luis, will take care of you. Goodnight.
- 私の右腕、ルイスが少しの間お供致します。それでは。
Bulgarin : Thank you.
Cindy(シンディ): So, gentlemen, more drinks?
Luis : Yes, please. Let's go.
Luis : So, how's it going gentlemen?
Bulgarin : The faggot is your boss?
Luis : Sure.
Bulgarin : Must make for funny times at bonus time...
- 奴がボーナスを配るときはさぞかし面白いんだろうな…
Luis : Hysterical. Hysterical.
Bulgarin : Where does the coke come from in this place?
- ココであの男がやってるコカインはどこから仕入れてる?
Luis : I don't know about that shit, man, I just make sure people don't get killed.
- そっち方面に関しては俺は知らない。ここで人殺しが起きないように監視してるだけなんでな。
Bulgarin : How very boring. I prefer it when they do.
- ホントにつまらない野郎だな。殺しの一つでも起きた方が面白いぞ。
Luis : You should come back on a busier night then, normally it's wall to wall corpses by midnight.
- じゃあもっと賑わっている夜に来るんだな。深夜にでもなればそこら中に人が転がってる。
Bulgarin : You, I like... the faggot, not so much.
- お前、気に入ったよ…。あのオカマは、そうでもないな。
Gay Tony : Gentlemen, thank you. Luis, we've got to go.
Luis : Gentlemen.
Gay Tony : Jesus. Russian, richer than the church.
Gay Tony : Buy this place, end all our troubles.
- 私たちの問題も、アイツがココを買ってくれれば解決だ。
Luis : Yes, nothing like Russian gangsters to bring a sense of peace and stability to a problem.
- そうだな、厄介ごとに平穏と安定をもたらす存在は、ロシアのギャング以外にいない。
Gay Tony : We got to go to Bahama Mamas.
・ 指示 : Get in Tony's car.
・ トニーの車に乗れ。
(車に乗る)
・ 指示 : Drive Tony to Bahama Mamas.
・ バハマ・ママズまでトニーを乗せていけ。
Luis : Now, Mamas is more Rocco's style than our place.
- ママズの方が、俺たちのクラブよりロッコに似合ってる場所だ。
Luis : Tell me he's gonna start hanging out with all that Bridge and Tunnel crowd rather than us.
- 俺たちから乗り換えて、あのクラブにいる都会好きの田舎者どもとつるんでくれねぇかな。
Gay Tony : Don't we wish. No, sadly, he just wants you to talk to a lady in there.
- そんなこと言うな。違う、残念だが、ロッコはそこでお前にある女と話してきて欲しいそうだ。
Luis : Yo, T, I ain't hurting no lady for Rocco.
- おい、T(ゲイ・トニーのニックネーム)、俺はロッコのために女を傷つけるような愚か者じゃねぇぞ。
Gay Tony : They just want you to hit on her.
Gay Tony : She's an old friend of yours, Monique from the Derriere store in Suffolk.
- ターゲットはお前の昔の友人だ。サフォークのデリエルのモニークだよ。
Luis : Monique? Shit, after that thing with her roommate, I don't think that's gonna fly.
- モニーク?チッ、奴のルームメイトとの一件があるから、うまく行くとは思えないが。
Luis : What they want me hitting on girls for?
Gay Tony : They want to get at her boyfriend. He owns the place, but he's in Venturas now.
- その女の彼氏とお近づきになりたいんだそうだ。そいつが店の支配人でな。だが今はヴェンチュラスにいるらしい。
Luis : So I'm some fucking gigolo now? Perfect.
- じゃあ今度は俺にジゴロ(男性の娼婦)になれってのか?最高だね。
Gay Tony : I never seen you complain about chasing women before.
- 女絡みの仕事でお前が文句を言い出すなんて初めてだな。
Luis : Well, I never been forced to chase them before.
(バハマ・ママズ "Bahama Mamas" に着く)
Gay Tony : Do what you do best, partner.
Luis : You ain't coming?
Gay Tony : You think having a past-it old queen on your arm is some kind of aphrodisiac? Just try and forget it's a job.
- 現役を引退したオカマを引っ張っていったら、媚薬か何かになるとでも思ってるのか?仕事を忘れて頑張ってこい。
Luis : The day has finally come, T. You've become my pimp. And I've finally lost my self respect. Later, bro.
- この日を待ちわびたぜ、T。アンタは俺のポン引き。俺はやっと我を忘れることができる。じゃあ後でな。
(ルイスを車から降ろし、ゲイ・トニーは去る)
・ 指示 : Go to the dance floor.
・ ダンスフロアまで行け。
Guard(警備員): Mr. Lopez, man, if you ever got room on one of your doors...
- ミスター・ロペス、部屋が欲しければ何なりとお申し付けを。
(地下一階まで降りる)
Luis : This place is full of assholes.
(ダンスフロアまでやって来る)
Luis : I think I remember what she looks like.
Luis : Time to really lose some self respect.
・ 指示 : Go to Monique and dance with her.
・ モニークのところに行って彼女と踊れ。
(モニーク "Monique" のところに行く)
Monique(モニーク): Hey hey hey, stranger.
Luis : Mami, you got some moves on you? You wanna dance?
- カワイイね、イイ踊りしてるじゃん?一緒に踊らない?
・ 説明 : Press Y for instructions.
・ Yボタンを押して操作方法を見る。
・ 説明 : Press A to start dancing.
・ Aボタンを押してダンスを始める。
・ 説明 : Press LB to exit.
・ LBボタンを押して終了する。
(ダンスの操作方法)
・ 説明 : Fill your dance meter by moving (L) or (R) in time to the music.
・ 左スティック、もしくは右スティックを好きな方向に曲のテンポに合わせて倒し、ダンスメーターを一杯にしよう。
・ 説明 : When indicated perform a hold move by holding (L) or (R) in one direction. Keep it held for the duration of the move to increase your dance meter.
・ ホールドをするように表示が出たら、左スティック、もしくは右スティックを一つの方向に倒したままにする。表示が終わるまで倒し、ダンスメーターを上昇させる。
・ 説明 : During a hold press LT or RT in time to the music to boost your dance meter.
・ スティックを倒している間、左トリガーや右トリガーを曲のテンポに合わせて押し、さらに早くダンスメーターを上昇させる。
・ 説明 : Fill your dance meter without many mistakes and you will take part in a special group dance sequence.
・ なるべくミスが少ない状態でダンスメーターを一杯にすれば、グループダンスイベントに参加出来る。
~バハマ・ママズ "Bahama Mamas" 、ダンスフロア~
Luis : I'm coming, baby.
Monique : Oh, excuse me.
Monique : Don't let anybody in, Maurice. And you better not say a fuckin' word to Vic.
- 誰も入れないでよ、モーリス。あとヴィックにも絶対内緒なんだからね。
Maurice(モーリス): Alright, babe.
Luis : Wish me luck, papi.
(支配人室に入り、モニークと戯れるルイス)
Luis : Oh baby, take it easy on me, okay? I had a long day.
- おいベイビー、あんまり激しくしないでくれよな?今日は疲れてんだ。
Monique : I'm going to make you forget all about that...
Luis : Mm, I bet you will.
(ヴィック "Vic" がやって来る)
Maurice : Vic, yo, shit. I think Serge wanted to see you outside.
- ヴィック、おい、マジ。そういやサージが外でアンタに会いたがってたぜ。
Vic(ヴィック): Serge's got the night off. Come on.
Maurice : Wa-wait... hold on a minute. I mean, you know...
- ま、待ってくれよ…ちょっと待って。あ、だから、さ…
Vic : Get the fuck out of my way.
Vic : Move!
(モーリスをドアから退かせ中に入るヴィック)
Maurice : Hey, Vic.
(奥で楽しんでいるルイスとモニーク)
Luis : Aye si. Right there, chuppa, aye mio...
(ヴィックが部屋に入ってくる)
Vic : Who the fuck are you?
(慌てて仕事をやめるモニーク)
Monique : Vic! You were supposed to be in Venturas!
Vic : You whore.
Vic : I paid for those fucking lips and this is how you repay me?
- その唇のために金を払ってやってんのに、その見返りがこれか?
Monique : Hold on. I can explain.
(モニークの首を絞めるヴィック)
Vic :
Puta!
Luis : Yo. That's not cool, bro.
Vic : You put your cock in my woman's mouth and you think it's cool? Asshole.
- 俺の女の口にチ◯コ突っ込んどいて、何が『そりゃないんじゃないか』だ。クソったれめ。
Luis : Hey.
・ 指示 : Take out the owner.
・ オーナーを倒せ。
(ヴィックを倒す)
Luis : How many times you want to get me into shit, Rocco?
- 一体こんな事に何度俺を巻き込めば気が済むんだ、ロッコ?
・ 指示 : Get out of the club.
・ クラブから脱出しろ。
(銃撃戦中:以下台詞ランダム)
Luis : Just great. Everyone's fucking packing.
Luis : What the fuck, guys?
Luis : This place ain't gonna be open for a long time.
(支配人室を出る)
Luis : Get down or you'll get shot!
Luis : Come on, bro. What the fuck?
Luis : I don't know where the B and T crowd's gonna go now.
- 都会好きの田舎者どもたちは、今度はどこに行くのかな。
Luis : If that guy was in Venturas this wouldn't be a problem.
- あの男がヴェンチュラスにいれば、こんなコトにはならなかったんだ。
Guard : Get that bitch from Maisonette.
Luis : All this over a lady?
Guard : I saw that motherfucker with Monique.
Luis : Just let me out of this place.
Guard : He must be something to do with Pelosi.
Guard : Yo. He killed Vic!
Guard : He killed Vic! Take him down.
Guard : His ass gonna die in Mamas.
Guard : Opportunity to take out the competition people.
Guard : Don't let him out of the club!
Guard : I didn't even fuck her.
Luis : I bet that slimey prick had this planned. Fuck!
Luis : That girl came onto me.
(クラブを出る)
・ 指示 : Leave the area.
・ そのエリアから逃げろ。
(クラブから離れてミッション終了)
ミッション終了
報酬:$3000
~ミッション終了後電話~
Gay Tony : Luis.
Luis : You got Rocco there with you, T? Is he there?
- お前、ロッコと一緒にいるか、T?そこに奴はいるのか?
Gay Tony : What's gotten into you? Why you so moody, Luis? You should talk to someone.
- 何かあったのか?何そんな怒ってんだよ、ルイス?話してみろよ。
Luis : I get moody after I'm nearly killed, Tony. And that's happening a lot right now.
- 殺されかければ、こんなに怒りもするだろうよ、トニー。まさにさっき殺されかけたんだよ。
Luis : Fuck! Monique's boyfriend wasn't in Venturas. The whole fucking club got shot to shit!
- 畜生め!モニークの彼氏はヴェンチュラスにいなかったぞ。銃撃戦でクラブ中大騒ぎだ。
Gay Tony : Okay, I see why you're upset. Get some rest and we'll talk soon.
- オーケイ、お前が怒っている理由はわかった。じゃあ少し休んで、また俺たちで話合おう。
Gay Tony : You're keeping us afloat here, Luis.
- お前のおかげで俺たちはうまくやっていけてるぞ、ルイス。
最終更新:2010年02月05日 18:30