CAUGHT WITH YOUR PANTS DOWN


+ ●目次


参考動画




~ユセフ・アミール "Yusuf Amir" の家~


(娼婦のジョネル "Jonelle" と踊るユセフ "Yusuf")

Yusuf(ユセフ): Shoulders!
  • 肩だ!
Yusuf : We're getting Arab money. We're getting Arab money. Ho, ho, ho, ho! And again. Let's go.
  • ♪ウィ・ゲッティン・アラブ・マネー。♪ウィ・ゲッティン・アラブ・マネー。ホッ、ホッ、ホッ、ホッ!それもう一度。行くぞ。

(踊るのにうんざりしてヤクを吸ってくつろぎはじめるジョネル)

(ルイスがやってくる)

Luis(ルイス): Hey, bro.
  • よぉ。


Yusuf : Nigga! Yo, this is Jonelle...Jonelle, nigga.
  • 黒ん坊(ルイスのニックネーム)!よぉ、こっちはジョネル…ジョネル、黒ん坊だ


Luis : I think you want to moderate your use of the word, bro. It's not fuckin' cool, alright?
  • 直接的な表現を避けた方がいいぞ、おい。冗談抜きでな。


Jonelle(ジョネル): Listen, are we going to do this or what? I'm on the fucking clock, man.
  • ちょっと、いい加減にしてくれない、ヤるの?ヤらないの?一応勤務中なんだけど。


Yusuf : Chill, baby. Get into it. Feel it. Let's go!
  • そう焦るなよ、ベイビー。熱くなれ。感じろ。行くぜ!

(また踊り始めるユセフ)

Luis : Yo, what's wrong with you, man?
  • おい、大丈夫かアンタ?

(ユセフが踊るのをやめて音楽を止める)

Yusuf : Nothing wrong with me, homeboy. I am going to build the biggest fucking building in this fucking town.
  • 俺は全然大丈夫だぜ、マブダチよ。なんてったって俺はこの最高の街に最高の高さを誇るビルを建てるんだからな。
Yusuf : The biggest. My name will go down in history.
  • 一番の高さなんだぜ。俺の名前が歴史に刻まれること間違いなしだ。


Luis : Yeah, I don't doubt that, man. What did you want?
  • ああ、それは異議なし。んでそれ以外のご要望は?


Yusuf : Well, I heard from a friend, that we can get some real hardware...bit like that chopper but better, partner. Better.
  • そうだな、友人から聞いたんだが、激アツのマシンがあるらしい…あの軍事ヘリ(Buzzard)と似ているが、もっとスゴいぜ、相棒。もっとだぜ。


Luis : Yeah, I don't think I can handle any more of that shit, partner.
  • そうかい、あのヘリよりスゴい代物なんて、俺に扱えるかどうかわかんねぇが、相棒。


Yusuf : I'm talking something seriously intense.
  • いいか、俺が言ってるのは激アツのモノなんだ。

Yusuf : How about...a mother...fucking...N.O.O.S.E tank?
  • お前さんに…似合うかな…あの…N.O.O.S.E.戦車が?
Yusuf : Give it up, bro. Come on. Come on!
  • どうだい、なぁ。ほら来いよ。来い!

(ルイスとハイタッチをするユセフ)

Luis : What do you need a N.O.O.S.E tank for, man? What are you crime fighting now?
  • N.O.O.S.E.の戦車なんて一体何に使うんだ?犯罪と戦うとでも?


Yusuf : I want it. Come on baby, you and me. Doing our tank thing. Just rolling like some Desert Storm niggas.
  • 欲しいんだ。勘弁しろよ、俺たちの仲だろ。戦車で一旗揚げようぜ。砂漠の嵐作戦みたいにさぁ、黒ん坊。

(銃を構えるユセフ)

Yusuf : Chinese person. Bye bye nigga!
  • 中国人だ。サヨナラだぜ、黒ん坊!

(ユセフが撃つマネをする)


Luis : You're fucking ridiculous, man.
  • 正気かよ、ったく。


Yusuf : Hey, man. What is it, money? Is it money you want? Here, here. Have it. But come on, let's go get this thing... Come on!
  • おい。なんだ、金か?金が欲しいのか?ほら、ほら。持ってけよ。でもこれで勘弁しろよ、欲しいものは手に入れようじゃねぇか…行くぜ!

(ユセフがルイスに金を投げ渡す)

(ユセフが音楽を流し始める)

(全然乗り気でないジョネルを無理やり引っ張り、一緒に踊らせるユセフ)

Yusuf : Come on, baby, get up. Come on, let's go again. To the left. We're getting Arab money. Come on, baby. We're getting Arab money.
  • 来い、ベイビー、立て。来い、またやるぞ。左な。♪ウィ・ゲッティン・アラブ・マネー。来いよ、ベイビー。♪ウィ・ゲッティン・アラブ・マネー。


(ユセフの父親:アブドゥル・アミール "Abdul Amir" がやってくる)

Mr. Amir(ユセフの父親): Yusuf!
  • ユセフ!


(焦るユセフ、ジョネルと踊るのをやめ、流していた音楽を切る)

Yusuf : Oh Poppa! What are you doing here?
  • え、パパ!ココで何やってんの?
Yusuf : Welcome! Welcome, Poppa. This is my business associate... err err... Mr... uh...
  • よく来た!よく来たね、パパ。こちらは僕の仕事仲間の…あぁ…ミスター…あ…


Luis : Luis.
  • ルイスだ。


Yusuf : Mr. Lewis. Y'Allah, he is the greatest technical advisor in the whole city. And this is his wife, Jaundice.
  • ミスター・ルイスだ。あのね、彼は、街で噂の、それはそれはスゴいテクニカルアドバイザーでね。んでこちらが彼の奥さん、ジョーンディスだ。

(ジョネルを無理やりルイスの方に引っ張っていくユセフ)

Jonelle : Careful, motherfucker.
  • 気を付けてよ、カス。


Luis : -Yo.
  • やぁ。


Jonelle : -Hey.
  • どうも。


Yusuf : -Yes. And you know... we were just having a little creative meeting and things went a bit crazy and I somehow lost my pants.
  • そうだ。それでえっと…僕たちでちょうど今、創造力を必要とする会議をしていてさ、んでちょっと流れが間違った方向に行っちゃって、なぜか僕のズボンもどっかにいっちゃった。
Yusuf : But you know, Poppa, I tell you are looking- you're looking- very well, in fact.
  • でもね、パパ、パパはいつも、いつもどおり、元気そうで何よりだよ、いやホントに。


Mr. Amir : I knew how disgraceful you were, but I didn't realize quite shameful you were.
  • 私はお前がみっともないヤツであることは知っていたが、まさかここまで下品なヤツだとまでは思っていなかったよ。


Yusuf : Things are not how they look.
  • 物事を見た目だけで判断しないでよ。


Mr. Amir : Things do not look good, son.
  • 物事を見た目も含めて判断した結果だ。


Yusuf : Don't judge a book by its cover, Father. That's what you taught me.
  • 本は表紙だけ見て善し悪しを決めることはできないだろ、父さん。そう教えてくれたのは父さんじゃないか。


Mr. Amir : When a book is called "Guns,
  • その本自体が『銃、
Mr. Amir : Drugs,
  • ドラッグ、

Mr. Amir : Hookers,
  • 娼婦、

Mr. Amir : and No Pants" I think I don't need to read it.
  • そしてズボンなし』という本である場合は中まで読む必要もないだろう。


Yusuf : Poppa, you know, these people... They mean nothing to me.
  • パパ、あのさ、この人達は…僕とは全然関係ないんだ。
Yusuf : In fact, they are just going. Go, get out. You, Mr. Lewis, take your wife, Mrs. Lewis.
  • いやホントに、もうおいとましてもらうところだよ。ほら行って、出てって。アンタ、ミスター・ルイス、妻のミセス・ルイスも一緒に連れていって。
Yusuf : And may I say, madam, this is not a very appropriate way for a married woman to dress.
  • それと言わせてもらうが、奥さん、その服装は、結婚した人妻にしてはあまりに不格好すぎますよ。

(ユセフの部屋から出て行くジョネルとルイス)

Yusuf : I told them many times father, this is a disrespectful way to dress. Do they listen to me? Oh no, never! And you, by the way-
  • いやあの人達には僕も何度も言い聞かせてるんだけどね、父さん、あまりに無礼な格好だって。それであの人達が聞く耳持ってくれたことあるかって?ないない、一度も。そうだ、アンタ、ところでさ、

(ルイスを引き止めるユセフ)

Yusuf : I will text you in about one minute about the tank, okay?
  • 一分後ぐらいに戦車のことについてメールする、いいか?


Luis : The N.O.O.S.E. tank?
  • あのN.O.O.S.E.戦車のことか?


Yusuf : Shhhh. Go and leave right now! And don't you dare come back without
  • シーッ!さっさと出て行け!ココに入ってくるときは必ず

(ユセフの部屋から出て行くルイス)

Yusuf : uh- uh- knocking...first. These people are a disgrace, Poppa. But I tell you,
  • あ…あ…ノックぐらいしやがれってんだ…最初に。全く、みっともないヤツらだよ、パパ。でもさその一方で僕は
Yusuf : moving swiftly on you will be proud of my plans. I want to show you for the Imperial Amir Towers.
  • パパが誇りに思うような計画を迅速に進行させているんだ。インペリアル・アミール・タワーズ完成を見せてあげたいんだよ。
Yusuf : I tell you, Poppa, magisterial doesn't do justice to it!
  • つまりさ、パパ、高圧的な態度じゃ物事を公平に評価できないでしょ!




(ユセフから電話がかかってくる)

Luis : Yusuf?
  • ユセフ?


Yusuf : Luis, I think I can give old papadap the slip. Meet me in Star Junction.
  • ルイス、どうやら隙をついてパパから逃げられそうだ。スタージャンクションで会おう。


Luis : Really, bro?
  • 本当に?


Yusuf : I'm coming, dada. Just hold on.
  • 今いくよ、お父さん。待ってて。
Yusuf : See you soon, my friend.
  • んじゃまたな。


・ 指示 : Go to Star Junction.
スタージャンクションまで行け。


(スタージャンクション、バーガーショット前まで行く)



~スタージャンクション、バーガーショット前交差点~


(ヘリに乗り低空飛行でやってくるユセフ)

Yusuf : I'm going to own this square. Get out my way.
  • このスクエアは俺のもんだ。道を開けろ。

(交差点のど真ん中に着地するユセフ)

Yusuf : Come on, man. Get in.
  • こっちだ。乗れ。





・ 指示 : Get in Yusuf's chopper.
ユセフのヘリコプターに乗れ。


(ユセフのヘリコプターに乗る)

Yusuf : You fly, man. I'm getting cramp.
  • 操縦頼む。手がしびれちまったぜ。


・ 指示 : Fly near the APC.
APCのそばまで飛んで行け。


Yusuf : We got to intercept this NOOSE tank. They're airlifting her across the city.
  • 俺たちが迎撃するのはNOOSEの戦車だ。街の上を通って、空路で輸送してる。


Luis : Where's your father then?
  • 父親のことは大丈夫なのか?


Yusuf : Dada's meeting some bankers in the Exchange.
  • お父さんはエクスチェンジで投資家と会議中だ。
Yusuf : Luckily for us, this stuff is too 'serious' for Yusuf to be invited.
  • 幸運なことに、この代物は真面目すぎて、このユセフ様には似合わないんだ。
Yusuf : He thinks I'm waiting for him in the lobby.
  • パパは俺がロビーで待ってると思い込んでいる。


Luis : Parents, man.
  • 親の責任だな。


Yusuf : Tell me about it! They think they can run your life. I'm old and ugly enough to take care of myself.
  • 言ってろって話だぜ!親ってのは子の人生を操れると思ってやがる。でも俺は、自分の世話は自分でできるほど十分大人だし、十分卑劣なんだ。


Luis : Ugly? Yeah. Old? Sure. The 'taking care of yourself' bit, I don't know about that, bro.
  • 卑劣?そうだな。大人?それはもちろん。でも『自分の世話は自分でできる』って言う点については、疑問を呈するぜ。


Yusuf : Maybe you're right, I don't have the means.
  • お前さんの言う通りかもな、今のトコその手段がないんだ。
Yusuf : If only he gave me a few billion I could really call my own, then maybe I would grow up.
  • もしパパがあと数十億くれれば、自分の世話が自分でできそうだ、そうすれば自立できると思うぜ。


Luis : I feel the same way, bro.
  • 同感だよ。


(APCを輸送しているヘリコプターを目視出来る距離まで来る)

Yusuf : What is that holding the tank? I must have one.
  • 戦車をぶら下げてるアレは何だ?俺も欲しい。


Luis : It's an aircrane, bro. Do me a favor, will you. Just fucking buy one, okay? No stealing.
  • エアクレーンだろ。おい頼むから、アレだけは自分で買ってくれよ、いいな?盗むなよ。


Yusuf : For you, Luis, perhaps.
  • お前さんの頼みなら、ルイス。たぶん了解したぜ。


(APCを輸送しているヘリコプターに近づく)

Yusuf : Don't worry, man. I got these controls again.
  • 心配無用だ。俺がまた舵を取る。


(乗っているヘリがAPCを輸送しているヘリコプターに並行して飛行する)


・ 指示 : Shoot the bolts on the APC to release it before it reaches the police station.
・ 警察署に着くまでに、APCについているボルトを撃ち抜き、APCを落とせ。

・ 説明 : Shoot the yellow bolts on the cables to release the tank.
・ ケーブルの付いた黄色いボルトを撃ち抜き、戦車を落とせ。


(飛行中:以下台詞ランダム)

Yusuf : If they get to the police station, we're fucked.
  • 警察署についたら、俺たちゃ終わりだ。

Yusuf : I didn't hear that cable snap.
  • ケーブルのスナップ音が聞こえないぜ。

Yusuf : We ain't got much time, man.
  • 時間が無いぞ。

Yusuf : You need a better zoom on that thing?
  • もっとズームした方が良いんじゃないのか?


(一つ目のボルトを撃ち飛ばす)

Yusuf : Nicely done. Now we just need the rest of the supports.
  • よくやった。この調子で残りの留め具も撃ちぬけ。


(二つ目のボルトを撃ち飛ばす)

Yusuf : Halfway there!
  • あと半分だ!


(三つ目のボルトを撃ち飛ばす)

Yusuf : She's hanging by a thread.
  • もう残ってるのは糸一本だけだ。


(全てのボルトを撃ち飛ばす)

(APCが地上へと落下する)

Yusuf : Bombs away! Go after her, man.
  • 弾頭が落ちてったぞ!後を追え。


(ヘリから飛び降りるルイス)

・ 指示 : Get to the APC.
APCに乗れ。


(APCに乗る)

(ユセフに電話するルイス)

Yusuf : Luis. You got it.
  • ルイス。乗ったな。


Luis : Yeah, bro. But the cops are all over me.
  • ああ。だが警察が集まってきてる。


Yusuf : Good thing you're in a motherfucking tank!
  • ちょうど戦車に乗っててよかったじゃないか!


Luis : It's just a NOOSE tank, bro.
  • ただのNOOSEの戦車だろ。


Yusuf : Who gives a shit, player? Bring her back to the site.
  • 誰が気にするってんだ、プレーヤー?そいつを工事現場まで持ち帰ってきてくれ。
Yusuf : Just don't have an army of LCPD trailing you back when you do. Clear those shitheads off.
  • ただしLCPD軍が後ろをついてきていないことを確認してくれよ。ウザいアホどもは蹴散らしちまえ。


Luis : I'll try.
  • やってみる。


・ 指示 : Take out as many cops as you can until they back down.
・ 警察側が退却を余儀なくされるまで、警察を潰せ。

・ 説明 : Press LB to fire the APC cannon.
LBボタンを押して、APCの機関砲を発射する。


(手配度が★1になるまで警察車両を破壊する)

・ 指示 : Lose the cops.
・ 警察を撒け。


(警察を撒く)

・ 指示 : Deliver the APC to the building site.
建設現場までAPCを持っていけ。


(アルゴンクイン南端にあるユセフ管理のビル建設現場までAPCを持っていく)



~キャッスルガーデンズ、ユセフが管理する工事現場~


(ユセフに電話するルイス)

Luis : Yusuf, bro, where you at, man?
  • ユセフ、どこにいるんだ?


Yusuf : Over here, man.
  • こっちだよ、おい。


Luis : Where?
  • どこだ?


Yusuf : Up here, motherfucker! Shit. Stand back while I pick this thing up.
  • 上だよ、バカ野郎!よし。持ち上げるから離れてろよ。


Luis : Okay, man.
  • オーケイ。


Yusuf : Thanks for everything, bro. You're a fucking diamond.
  • 全てにおいてお前さんには感謝だぜ。ホント貴重な人材だよ、お前は。


Luis : Don't mention it.
  • どういたしまして。


(ユセフがクレーンでAPCを持ち上げる)



ミッション終了

報酬:$20000


タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2010年09月26日 04:12