HIGH DIVE


+●目次


参考動画




~ユセフ・アミール "Yusuf Amir" の家~


(仲間と電話しているユセフ "Yusuf")

Yusuf(ユセフ): You tell him I don't care. A billion dollars is chump change.
  • 大丈夫だと伝えておけ。10億なんて、はした金だ。
Yusuf : What does a billion dollars buy anyway today? It doesn't even buy a million dollars.
  • 今の時代10億ドルが何だってんだ?100万ドルの利益さえ生み出せないんだぜ。


(ルイス "Luis" がやってくる)

Yusuf : No, you tell him that. You tell him Yusuf Amir is speaking. That name does mean something in this town!
  • いや、ヤツに伝えろ。ヤツにユセフ・アミールからだって伝えるんだ。街でこの名前を聞いてビビらねぇ奴はいねぇ!
Yusuf : One second. Hello? Excuse me. Hello? Hello, who is this? Poppa! How are you?
  • ちょっと待て。もしもし?何だって。もしもし?もしもし、誰だ?パパ!元気にしてた?
Yusuf : Yes, Poppa, yes, a present. It's a gift. No. No, you didn't pay for it. I did. Well, I didn't pay for it, so you didn't...
  • そうだよ、パパ、そう、プレゼント。贈り物だよ。違う。いや、お金は大丈夫。僕が払った。いや、それは払ってない、だから…
Yusuf : Poppa, it's complicated. I miss you, Poppa. I do. Yes, I'm close to closing the deal. The biggest tower. You're going to be so proud of me.
  • パパ、それは、それは、ややこしい話なんだ。会えなくてさみしいよ、パパ。ホントに。うん、もうすぐ契約だ。一番大きいタワー。きっと僕のこと誇りに思ってくれると思うよ。


Yusuf : Well, ten million dollars is maybe a little bit too much to spend in a month, but it was necessary.
  • いや、確かに1か月に10億ドルはちょっと使い過ぎだとは思ってるよ、でも必要だったんだ。
Yusuf : No, Poppa, no, that's not fair. No, no, no. Poppa, they're not prostitutes! They're loose women!
  • いや、パパ、違う、そりゃないよ。いや、違う、違うよ。パパ、アレは娼婦とかじゃないんだよ!ちょっと外見がだらしがないだけさ。
Yusuf : Poppa, Poppa, hello Poppa?
  • パパ、パパ、もしもしパパ?


(何とも言えない感情を抑えるユセフ)

Yusuf : Hey, it's you my friend, how you doing? How you doing?
  • おっと、お前だったか我が友よ、調子はどうだ?調子は?


Luis : What's up, papa? Trouble with your old man?
  • そっちこそどうなんだ、パパさん?亭主と内輪もめか?


Yusuf : No. With my father.
  • いや。俺の父親とだ。


Luis : Okay...yeah. Family can be tough, man.
  • わかった…そうか。家族ってのは難しい、わかるぜ。


Yusuf : He's a very conservative man. He does not understand what I'm doing here.
  • あの人は保守的すぎるんだよ。この地で俺のやってる事をまるで理解してくれない。
Yusuf : He thinks my life is one long party - a reckless orgy of sex, drugs and spending.
  • あの人は、俺が勘違いしてると思いこんでるんだ。人生をパーティ、無謀な乱交、薬物に豪遊三昧だって思ってるって。


Luis : Really?
  • そうなのか?


(アーケードゲームのバイク型の乗り物に跨り遊ぶユセフ)


Yusuf : He is deluded.
  • あの人は勘違い人間なんだよ。
Yusuf : I work my fingers to the bone. To the bone! You know, last week I got exhausted test driving sexy cars.
  • 俺だって一生懸命働いてるんだ。ホント一生懸命に!あのな、先週だってイケてる車の試乗をして相当体力を消費したんだ。
Yusuf : I had to fly to Vice City and bang bitches for two weeks just to recover.
  • バイスシティに飛んで、娼婦どもを可愛がってあげなきゃなんなかった時も、回復するだけで2週間もかかったんだぜ。
Yusuf : I'm a workaholic man. A workaholic, homie.
  • むしろ俺は仕事人間だ。仕事中毒者だよ、相棒。


Luis : Yeah, evidently.
  • そうだな、おっしゃる通りだよ。


(バイク型の乗り物から降りるユセフ)

Yusuf : And now, I have to meet Ahmed and his brother to take a business meeting.
  • そして今度は、アハメッドとアイツの兄貴と仕事のことでミーティングと来たもんだ。
Yusuf : I mean, I love those guys: they're like family, but, oh God, it's going to exhaust me.
  • そのことだが、俺はアイツらが大好きだ、家族みたいにな、でもな、ったく、ホント過労死しそうだぜ。


Luis : How is that?
  • どうして?


Yusuf : These guys, they're always going to about how rich they are, 'look the money here, the money there'.
  • アイツら、アイツらと話すと決まって奴らの金の話になる。「ほれ金だ、それ金だ。」ってな。
Yusuf : You know what they are, Luis? I'll level with you, they're very, what's the word? Tacky!
  • どんな奴らか想像つくか、ルイス?本音を言わせてもらえれば、奴らはヤバいぐらいの…何て言えばいい…悪趣味なんだ!
Yusuf : No taste! I mean, I love those guys, but seriously, come on...
  • 見境なしだ!つまりな、俺はアイツらが大好きだ、でもマジで勘弁してくれって感じだぜ…。


Luis : Okay, well, I guess I'll see you later, then.
  • わかった、そうだな、じゃあ俺は失礼した方がいいみたいだな。


Yusuf : No, no, no, no. Hey, you're coming with me, baby. You need to hang around.
  • ダメダメダメダメ。ちょっと、お前は俺と一緒に来るんだよ、ベイベー。ぶらっとしようぜ。
Yusuf : Act like we're friends. Shit, we are friends, baby!
  • 友達みたいに見せるんだよ。って待て、てか俺たちゃ友達じゃないか、ベイベー!
Yusuf : Make out that we've got shit going down. Going down, my nigga!
  • 俺達がいろいろワルいことやってるみたいに見せつけるんだ。ワルいことだぜ、色黒ちゃん!
Yusuf : Anyway, let's go. Let's bounce, baby.
  • そうと決まれば、さっそく行くぞ。はねトびだ、ベイビー。
Yusuf : When I say bounce, I don't mean bouncing literally, I just mean...
  • あのな俺がはねトびっつったのは、文字通りに跳ねて飛ぶって意味じゃねぇんだぞ、つまりな…


Luis : I know what it means, Yusuf.
  • アンタの意図してることはわかってるよ、ユセフ。


Yusuf : It's a term from the street meaning you have to walk.
  • これはストリートの言葉で、外に出歩くことを意味するんだ。
Yusuf : But if you don't get that it's a bit like,
  • でももしお前が分からないんなら、別の言葉で言い変えよう、
Yusuf : -Roll with me. You have to roll, but not like a fat man rolling, but just walk.
  • 俺とつるむ。俺とつるめってことだ、でもデブがつるっとしてるって意味じゃないぜ、同じく出歩くってことで。


Yusuf : -Can we just go?
  • さっさと行こうぜ。



Yusuf : Head over to Rotterdam Tower, me bredren.
  • ロッテルダムタワーに向かってくれ、兄弟。


・指示 : Go to Rotterdam Tower.
ロッテルダムタワーに行け。


Yusuf : I have a special gift, Luis. An auto shotgun with explosive shells!
  • スゴいプレゼントを持ってきたぞ、ルイス。榴弾の入ったオートマチックショットガンだ。


Luis : Here's hoping I don't need to use this shit.
  • これを使う時がこないことを祈るよ。


Yusuf : Excuse me a moment, please. I have to call Ahmed. Make sure it's all cool and safe and that.
  • ちょっとすまない、悪いな。アハメッドに電話させてくれ。全てが順調で安全に進んでるかどうか確かめる必要がある。

(アハメッドに電話するユセフ)

Yusuf : Yo A-rab. What's up?
  • よぉ、アーラブ(アハメッドのニックネーム)。どうだ調子は?
Yusuf : Tell those bitches at Rotterdam theirs ain't gonna be the tallest tower for long.
  • ロッテルダムにいる腰抜け共に、お前らのタワーの高さが一番なのも、もうすぐ終わりだって伝えてやれ。
Yusuf : Yusuf's in town, baby. And your shit 'bout to be inadequate.
  • ユセフがやってきたんだぜ、ベイビー。お前のそれじゃ足りなくなるだろうよ。
Yusuf : Yeah, shit, I'm coming, man. Chill the f out.
  • あぁ、ったく、今向かってるって。落ち着きやがってんだ。
Yusuf : What you so het up about? Poppa ain't in town, is he?
  • 何そんな興奮してんだよ?パパはココにはいない、そうだろ?
Yusuf : Oh! Thank goodness. If it's not Poppa, I can't think why you are so agitated.
  • おっと!そりゃありがたい。パパのこと以外でお前がそんなに動揺する話なんて、めったに無いからな。
Yusuf : Calm down, will you? I'll see you in a moment.
  • まぁ落ち着けって、いいな?すぐそっちに行くから。

(ユセフが電話を切る)

Yusuf : Ahmed. Ahmed. I know that man too well. Something is afoot.
  • アハメッド。アハメッド。俺はアイツのことを知りすぎたのかもしれない。
Yusuf : He's acting like a bitch and I can't figure out why.
  • 最近は腰抜けそのものだ、なんでそうなったのか俺でもわからねぇ。
Yusuf : It may be nothing, but I've got a sixth sense for this shit.
  • 何でも無いのかもしれねぇ、だが俺の第六感はそうだって言ってるんだ。
Yusuf : Do you mind going up to the observation deck and conversating with them?
  • あそこの展望階に行って奴らとちょっと話してきてくれないか?


(ロッテルダムタワーに着く)

Yusuf : Thank you, brother. Call me when you know it's alright alright? Cheerio 'til tem.
  • ありがとよ、兄弟。大丈夫そうなら俺に電話をくれ、いいな?んじゃな。


Luis : Okay, bro. I'll head on up there for you.
  • オーケイ。アンタのためならわざわざでも登ってやるよ。


・指示 : Take the elevator to the top of the tower.
エレベーターを使ってタワーの屋上まで行け。


(屋上に着く)

・指示 : Go and meet Ahmed.
アハメッドに会いに行け。


Luis : Let's see what's goin' down.
  • さぁて、様子見と行くか。



~ロッテルダムタワー屋上~



Luis : Ahmed.
  • アハメッド。


Ahmed(アハメッド): Luis. My man. Where's Yusuf?
  • ルイス。よぉ。ユセフはどうした?


Luis : What's going on, bro?
  • 調子はどうだい?


Ahmed : What you mean, "what's going on?" Chill, homeboy.
  • 何だよ、『調子はどうだい』って?やめてくれよ、相棒。
Ahmed : -Look at the real estate. Enjoy.
  • まぁこの不動産の海でも見ろよ。きっと楽しいぜ。


Tahir(タヒール:アハメッドの兄弟): -Where the fuck is Yusuf?
  • ユセフはいったいドコだ?
Tahir : You said he said he'd be here.
  • お前、ヤツがココに来るって言ってただろ。


Luis : What's wrong with you, man?
  • 何か問題でもあるのか?
Luis : Yo, what's going on?
  • おい、どうなってんだ?


Tahir : He knows, he fucking knows. We're in the shit.
  • コイツ知ってるんだ、知ってんだよ。俺たちはハメられたんだ。


Luis : What do I know?
  • 俺が何を知ってるって?


(ルイスがタヒールの首を抑えつける)


Ahmed : I-I-I told you to chill, man. Shit.
  • だ、だ、だからこんなことするなって言ったんだ。畜生。


(アハメッドが逃げる)


(ヘリの音が聞こえてくる)

Luis : Tell me what I just walked into.
  • この状況を説明してもらおうか。


Tahir : Shit.
  • クソッ。
Tahir : Shit, shit!
  • クソッ、クソッ!


Luis : Tell me!
  • 吐け!


Tahir : Please, whatever you do, I'm sorry.
  • わかった、とりあえず、俺が悪かった。
Tahir : Shit.
  • クソッ。


Luis : Fuck you!
  • くたばりやがれ!


(ルイスがタヒールを突き落とす)


Tahir : No!!
  • やめろぉぉ!


(タワーから落ちていくタヒール)


~ロッテルダムタワー下、ヘマタイト・ストリート "Hematite St"~


(ロッテルダムタワーの下に止まっているタクシー)

Cab driver(タクシー運転手): Man this town is full of degenerates.
  • ったく、この街はダメな人間の溜まり場だぜ。


(タクシーの上にタヒールが落ちてくる)

Cab driver : What the fuck?
  • 一体何だ?




・指示 : Chase Ahmed up the Tower.
・タワーを登ってアハメッドを追え。


(警察を倒す:以下台詞ランダム)

Luis : You thought about collateral damage?
  • 巻きぞえって言葉知ってるか?

Luis : There's tourists here.
  • ココは観光客もいるんだぞ。

Luis : Stay away from me, man.
  • 俺にまとわりつくんじゃねぇ。

Luis : I ain't done a thing, bro!
  • まだやるべき事が残ってるんだ!


Ahmed : Get away from me, you crazy motherfucker.
  • 見逃してくれよ、このキチガイ野郎め。


Luis : Ahmed, you dick.
  • アハメッド、このカスめ。

Luis : What the fuck, bro?
  • 一体何だ?


(はしごを登る)

・説明 : Press Y to mount the ladder. Use ▲(L)▼ to move up and down on the ladder.
Yボタンを押してはしごにつかまる。左スティック上下ではしごを昇り降りする。


Luis : Yo, I don't like heights, man.
  • おい、俺は高いところは苦手なんだが。

Luis : You better tell me where the fuck we at, bro!
  • 今いる場所をいい加減認識した方がいいんじゃねぇのか!


Ahmed : You killed Tahir, you animal.
  • タヒールを殺しやがったな、この野蛮人め。


・説明 : Hold A while climbing a ladder to climb faster.
・登っているときにAボタンを押せば、速く登ることができる。


Luis : Yo Ahmed, what these NOOSE assholes know?
  • おい、アハメッド、NOOSEのクソどもは一体何を知ってる?


Ahmed : (アラビア語で)What am I going to do? What am I going to do?
  • どうすりゃいいんだ?どうすりゃいいんだ?




~ロッテルダムタワー頂上~


Ahmed : Look, here, I have a parachute. Take it.
  • ほら、見ろ、パラシュートだ。持っていけ。
Ahmed : We were hoping to get Yusuf on wiretap. They don't know shit about you. Believe me!
  • 俺たちはただユセフに盗聴器を仕掛けようとしただけだ。サツ共はお前の事は知らない。本当だ!


(ルイスがアハメッドを落とす)



Luis : Snitching motherfucker. I didn't do nothing to you.
  • よく鼻の利く野郎だぜ。そんなヤツに何もしないって訳にはいかないよな。


・指示 : You have the parachute, now jump off the building.
・パラシュートを持っている、建物から飛び降りろ。


・説明 : When airborne use (L) to move. In freefall press A to activate parachute.
・パラシュート降下中は左スティックで操作する。自由落下中にAボタンを押してパラシュートを開く。
・説明 : Hold B to view different cameras.
Bボタンを押している間、視点を別のカメラに切り替える。


・説明 : Use (L) to shift body weight.
左スティックで体重移動。
・説明 : Use LT and RT to apply left and right air brakes.
左トリガー右トリガーで左右のエアブレーキをかける。
・説明 : Press Y to detach the parachute.
Yボタンでパラシュートを外す。
・説明 : Hold B to view different cameras.
Bボタンを押している間、視点を別のカメラに切り替える。

・説明 : When using a parachute, an altimeter will appear over the radar. This indicates your height above sea level.
・パラシュートを使用しているときはレーダー上に高度計が現れる。これは飛んでいる高度が海抜でどれくらいの高さなのかを示す。


(地上に着地する)



ミッション終了

報酬:$15000



~ミッション終了後電話~


Yusuf : Luis, bro, I heard the news. What went down?
  • ルイス、よぉ、話は聞いた。何があった?


Luis : Tahir did. And Ahmed soon after him.
  • タヒールの仕業だった。アハメッドももう少しで乗る気だったらしい。


Yusuf : Oh, whatever do you mean?
  • おぉ、一体どういう意味だよ?


Luis : Dude took a dive down to sea level, bro.
  • ツケ上がってた野郎は、地面までダイブして行ったぜ。
Luis : Motherfuckers set you up with the NOOSE so they could take your business.
  • あのクソったれどもはNOOSEと組んでお前をハメようとしてたらしい、お前のビジネスを奪うためにな。


Yusuf : I cannot believe it. They were brothers to me. I would have brought them anything they wanted.
  • 信じられん。奴らは俺にとって兄弟だった。危うく奴らに全部持ってかれる所だった。


Luis : Sometimes, bro, money ain't enough.
  • 金だけじゃ足りないって時もあるんだな。


Yusuf : I have a deep sadness in me, Luis. Will you join me, please - for an orgy of champagne,
  • 本当にショックだよ、ルイス。お前もこの悲しみを一緒に癒してくれないか、シャンパンパーティでも、
Yusuf : cocaine, women, watermelons and whatever else this city may have to offer.
  • コカインパーティでも、女でも巨乳でも何でも、この街で許されるものを全て使ってパーティをしよう。
Yusuf : We must forget them.
  • そしてアイツらのことなんて忘れるんだ。


Luis : Shit, you're gonna have to do your forgetting by yourself, man. I got a lot of other business to deal with. I'll see you round, man. Okay?
  • おい、そんなに忘れたいんならアンタ一人でやってくれ。俺はやらなきゃいけない事がたくさんあるんでね。じゃあまたな。いいな?


・説明 : Go to the パラシュートマーク icon to take part in different base jumping activities.
・ベースジャンプのアクティビティに参加するにはパラシュートマークのアイコンの場所に行け。



(ミッション終了後メール)
・ Yo, L. I got hold of some parachutes. You need one of them or any other hardware, call me and I'll come by in the van. Later.
・ おう、L。パラシュートが手に入ったぜ。もしそのパラシュートとか、他にも武器が必要になった場合は電話してくれ、バンで駆けつけてやるから。んじゃな。

→アルマンドからパラシュートが購入可能になる。