BULL IN A CHINA SHOP
Mel : Ah, fuck you! You're a bunch of pussies fags.
Mickey : Nice.
Mel : I'm going back to the meetings.
(meetings=集まり・対戦=賭け事?)
Mickey : Good.
Mel : I'm going to be somebody!
Mickey : Yeah, yeah. See you later, Mel.
Mel : You always were an asshole, Mickey...
Mickey : Hey! Watch where you're going.
Niko : Hey!
(NikoとぶつかるMel)
Mel : Hey...
Mickey : I tried to tell ya.
Mel : Fuck you...
Niko : Excuse me.
Vlad : So, Ivan - see you later, okay?
Vlad : Yokel... fatty Roman's cousin...
Vlad : What's your name again?
Niko : Big mouth prick
- Big mouth prickだよ(「法螺吹き太郎」とか「大口叩き」という名前だ、とふっかけている)
Vlad : Very catchy, sit down.
Vlad : Cousin... Niko... that's it, Niko... not big mouth prick. you funny guy.
- Romanの連れの…Niko…そうだ、Nikoだな。Big mouth prickじゃねえ。お前は面白い奴だな。
Niko : I try.
Vlad : Yes... and this once, I let you take the shit out of me.
- そうか…今回、お前に俺の悩みの種を取り除いてもらう。
Niko : Take the shit?
Vlad : Yes, mickey about.
- そうだ。アホ野郎のことだ。(mickey=アホ、変態)
Niko : I don't understand.
Vlad : People who fuck with me get fucked with!
- 俺様にふざけたマネをする野郎はくたばるってことだよ!
Niko : Okay, fine. Calm down.
Vlad : Whatever, some old man not paid me in months,
Vlad : and I'm not kind of person who is treated this way.
Vlad : Old bastard owns a china shop on Camden Avenue in Dukes.
- DukesのCamden Avenueに奴の経営するチャイナショップがある。
Vlad : Here you go...
(Vladがバットを取り出す)
Vlad : Don't hurt him.
Vlad : Just teach him a lesson.
Niko : I don't need a bat to teach a lesson.
~店の前~
Niko : Hey, let me in. You owe Vlad protection money, old man.
- おい、俺を中に入れろ。Vladにショバ代支払ってないそうだな、ジジイ。
China : Big Vlad and his protection money, I so scared. What I need protection from?
- おぉ、おおきいVladが見かじめ料だって、こわいよ~。オレが誰の保護がいるってんだ?
Niko : You think this door is going to save your shop? There's shit I can break out here.
- このドアがあんたの店を守ってくれるとでも思ってるのか?ぶっ壊してやろうか。
China : Vlad should pay me to tell punks like you to go away. He get no money.
- Vladはあんたみたいなチンピラを追いやるのにオレにカネを払うべきだ。ヤツにやるカネなんてねぇ。
~店の窓を壊す~
China : Stop it shit brain. I pay up now, I pay up.
China : Here's your money. I hope you and Vlad choke on it.
- ほら、カネだ。あんたらなんてそのカネで窒息でもしちまえ。
Niko : Sure, whatever.
~Vladの居るBar~
Vlad : Hey yokel, you manage to do the job? Get Vlad his money?
- よう、田舎モン、仕事はこなしたか?オレのカネは手に入ったのか?
Niko : He paid up I had to smash the shop up pretty good, but he paid.
- オレがヤツの店をちょっとばかしぶっ壊すハメになったが、まぁとにかく払ったよ。
Vlad : Don't worry your little peasant head about it. Stupid jerk made a mistake of telling me how much he gets that shit for back east.
- その田舎者の頭で心配してもらわなくてもいいぜ。あの馬鹿野郎は、人からふんだくろうとして、間違いを犯したんだ。
Vlad : He's the biggest crook in the neighborhood. Lucky I don't tell his customers what they're paying for.
- 奴はこの辺りじゃかなりのイカサマ野朗でな。客に言わなかっただけでもありがたく思えってんだ。
Niko : That it? Can I go now?
Vlad : Sure, get out of my face.
最終更新:2009年07月10日 02:48