MARTA FULL OF GRACE



参考動画




~Elizabetaのマンション~


Elizabeta : No, uh, speak up, I can't hear what you're saying.
  • 違っ、ねぇ、大きな声でしゃべりな、聞こえないよ。


Johnny : Easy.
  • 落ち着け。


Elizabeta : Oh, it's you.
  • あら、アンタかい。
Elizabeta : One second.
  • ちょっと待っといて。
Elizabeta : No, all you gotta do is walk through customs and you home free.
  • いや、アンタは税関をただ歩いてスルーすればいいわ、そうすりゃうまくいく。
Elizabeta : Yeah. I'll see you soon.
  • ええ、じゃあまた。
Elizabeta : Don't worry about my friend Johnny. He's uh.. he's ugly,but he don't bite.
  • ジョニーはアタシのダチだから心配無用さ。だって…あぁ…カス男だけど噛みついたりはしないよ。
Elizabeta : Andreas! Andreas!
  • アンドレアス!アンドレアス!


Andreas : Okay... Okay...
  • わかった…わかった…


Elizabeta : Why do I pay you to protect me when you don't do nothing?
  • 暇なときでさえアタシを守ろうとしないなんて何のためにアンタに金を払ってやってんのかしら?


Andreas : I was in the kitchen. I was doing the thing you told me...
  • キッチンにいたんだよ。アンタにやれって言われたことをやってただけで…


Elizabeta : -I don't want no fucking excuses. Get the fuck back in the kitchen.
  • ー言い訳は結構。さっさとキッチンに戻りな。
Andreas : -Okay. Okay.
  • ーわかった。わかった。


Elizabeta : Jesus!
  • ったく!
Elizabeta : Hey, Johnny boy.
  • さ~て、ジョニーボーイ。


Johnny : What's up?
  • 調子はどうだ?


Elizabeta : You had a good time the other day with those boys?
  • この前はアイツらと楽しんだみたいね?
Elizabeta : Men and their motorcycles.
  • バイカーとバイクよね。


Johnny : Sure, why'd we needed to hit that convoy so hard?
  • あぁ、だがどうして奴らをあんなにめった打ちする必要があったんだ?
Johnny : You know all these bodies can't be good for your business.
  • あんなに死体が出たらアンタのビジネスにも影響があるだろ。


Elizabeta : You don't think I could survive out here if I wasn't dropping some people?
  • 一人でもとりこぼしたらアタシの生き残る保証がなくなることぐらいアンタもわかるだろ?
Elizabeta : I'm the big boss.
  • アタシは親玉だよ。


Johnny : Okay.
  • オーケイ。


Elizabeta : People gonna love you but they gonna hate you even more. Right?
  • 人は愛しさ以上に憎しみを抱く。そうだろ?


Johnny : Now you're starting to sound like Billy.
  • アンタもいよいよビリーみたいになってきたな。


Elizabeta : They gonna hate you because you woman, in this macho fuckin' world.
  • 女だからって言ってアタシを毛嫌いする、このマッチョ男の業界じゃあね。
Elizabeta : They gonna hate you cos you from the Island.
  • 島国出身だからって言ってアタシを毛嫌いする。
Elizabeta : Stupid people think Latinas ain't worth shit in this town.
  • この街じゃあラテン系の人種をカス以下としか思ってないんだよ。
Elizabeta : When you the big boss, and you me, these bodies got to come with it.
  • 親玉、つまりアタシみたいな奴なら、あんな死体が出るのは仕方ないことさ。


Johnny : Okay.
  • オーケイ。


Elizabeta : I came up from a rough background.
  • アタシゃあね、貧しい環境から這い上がってきたんだ。
Elizabeta : Man tried to turn me out, when I was fourteen years old...
  • アイツはアタシを売ろうとした、アタシが14のときにね…
Elizabeta : I fed him his balls.
  • アタシはそいつを潰してやったさ。


Johnny : I'm just saying you should limit your casualties.
  • 俺はただ死人の数を減らした方がいいって言ってるだけだ。


Elizabeta : When I ended the fucker,
  • その馬鹿男を殺った後、
Elizabeta : I got a reputation in PR.
  • アタシはプエルトリコで評判になったんだ。
Elizabeta : No man touched me after that.
  • 誰もアタシに手出しすることはなくなった。
Elizabeta : I ain't saying all men are bad.
  • 別に男が全員悪いって言ってるワケじゃないんだよ。
Elizabeta : I wouldn't have married three of them if I thought that, right?
  • もしそうだったらアタシがバツ3なワケないさ、そうだろ?

(エリザベータ爆笑)


Johnny : Alright, let's do this Liz.
  • よ~し、じゃあおっ始めるか、リズ。


Elizabeta : Okay, okay, go get my girl, Marta.
  • オーケイ、オーケイ、アタシの女の子を拾ってきて、マルタっていうの。
Elizabeta : She just came in on the Adios flight from PR.
  • プエルトリコからアディオスの飛行機でやってくるわ。
Elizabeta : You think this place look okay?
  • 人招くのにこの部屋で大丈夫かしら?
Elizabeta : It so hard to get it nice again once the assholes have their party.
  • バカどもが騒いだ後は、きれいにするのがホント大変でね。


Johnny : -Yeah, it's fine. She'll love it.
  • ーあぁ、良いんじゃないか。その娘も気に入るぜ。
Elizabeta : -Yeah? Okay...
  • ーそう?ならいいわ…


Elizabeta : Andreas!
  • アンドレアス!


Andreas : Si?
  • ん?


Elizabeta : You fucking missed a spot!
  • まだシミが残ってるじゃない!


Andreas : I missed a spot? No?
  • シミが残ってる?ウソだろ?


Elizabeta : Come fluff these pillows and get that spot off my couch.
  • このクッション整えて、ソファーからそのシミ抜いときなさい。



・指示 : Go to the airport and pick up the drug mule.
空港に行ってヤクの運び屋を拾ってこい。



~フランシス国際空港前~



Marta : (スペイン語)


FIB : What?
  • 何だ?
FIB : Huh?
  • はぁ?
FIB : Habla lngles? Huh? Habla you're gonna suck American penis when you get into holding.
  • 「(スペイン語)英語わかるか?」あ?捕まったらアメリカ人のペニスをフェラします「(スペイン語)って言え。」


Marta : Liberty Swingers good team, heh!
  • リバティーシティスウィンガーズ良いチーム、ね!


FIB : Well... drug mule skanks ain't usually this cute.
  • そうかい…ヤクの運び屋にしてはなかなかカワイイじゃねぇか。
FIB : -This is gonna be fun. Come on baby.
  • ーこりゃ楽しくなりそうだ。こっちに来い、このアマ。
Johnny : -Hey yo! Yo!
  • ーちょっと、おい!おい!
Johnny : I don't know about you,
  • アンタはどうか知らねぇが、
Johnny : but the America I believe in doesn't deport hard working young girls like this one.
  • 俺の考えるアメリカは、一生懸命働く女の子を強制送還するような国じゃないはずだぜ。


FIB : Yeah, well, the only thing girl works hard at is swallowing bags of coke,
  • そうだな、だがこの女が一生懸命なのはヤクを扱う仕事だ、
FIB : and, in a minute, blowing me.
  • そしてもうすぐ、俺のアソコをしゃぶるのにも一生懸命になるがな。
FIB : So, sir, excuse me...
  • だから、アンタ、どいてくれ…


Johnny : -Hey! Hold on. Your name Marta?
  • ーおい!待て。アンタがマルタか?
Marta : -Si! Si!
  • ーそう!そう!


(ジョニーがFIBの腹を蹴る)


Johnny : You're coming with me. C'mon keep your head down!
  • 俺と一緒に来い。来い、頭下げてろ!



(手配度がつき、FIBが迫ってくる)


・指示 : Clear the area of cops so you can get Marta out sately.
・マルタが安全に脱出できるようにこのエリアの警察を一掃しろ。


Johnny : We got a chopper on us.
  • ヘリが来やがった。

Marta : (スペイン語)"We haven't even been introduced."
  • 「紹介もないのかしら。」

Johnny : We got a damn police copter on our tail. Shit.
  • サツのヘリコプターに目ぇつけられちまった。クソっ。

Marta : (スペイン語)"What the fuck is going on? This is even crazier than my homeland."
  • 「一体何が起きてるの?ココは地元よりアブないわ。」

Johnny : What are you saying? Just sit tight!
  • 何か言ったか?黙ってかがんでろ!

Marta : (スペイン語)"Men and their guns. It's the same bullshit everywhere."
  • 「男に銃。どこの国でも同じなのね。」

Johnny : Sorry about the welcoming party, sweet cheeks. But you gotta stay down.
  • 歓迎会ができなくて残念だ、べっぴんさん。でも頭だけは下げてろよ。

Marta : (スペイン語)"Oh my God!"
  • 「あぁ、神様!」


(警官を全員倒す)


・指示 : Go get Marta.
マルタを迎えに行け.


(マルタのところに行く)


・指示 : You have picked up Marta. Lose the cops.
・マルタを拾った。警察を撒け。


Johnny : Man, we've got to shake these cops.
  • いいか、サツどもを撒かなきゃなんねぇ。


(警察をまく)


・指示 : Take the drug mule to Elizabeta.
エリザベータの所までヤクの運び屋を連れて行け。


Johnny : I'm taking you back to Elizabeta's.
  • これからエリザベータの所まで連れて行ってやるからな。
Johnny : You, Marta, you first time in Liberty City?
  • アンタ、マルタだっけ、リバティーシティは初めてか?


Marta : (スペイン語)"Liberty City. Swingers Baseball. Statue of happiness. Ugly women."
  • 「リバティーシティ。スウィンガーズの野球。幸福の女神。醜い女ども」
Marta : (スペイン語)"Sleazy politicians. Gun crime."
  • 「汚い政治家。銃犯罪。」
Marta : (スペイン語)"The most self absorbed place on earth. Yes, Liberty City."
  • 「地球上で最も自惚れている場所。そう、それがリバティーシティ。」


Johnny : Liberty City. Very good. You learn good. I mean, you're learning very well.
  • リバティーシティ。いいぜ。よくできた。あぁつまり、アンタは覚えがとてもいいよ。


Marta : (スペイン語)"You are not exactly who I expected, Mr.Johnny."
  • 「思ってた印象と違うのね、ジョニーさん」
Marta : (スペイン語)"So, now we are going to the five star hotel?"
  • 「それで、これから5つ星ホテルにでも行くのかしら?」


Johnny : Me no hablo mucho Spanish, lady.
  • (スペイン語)「俺はスペイン語がうまく話せないんだ」、お姉さん。


Marta : (スペイン語)"I need a shower after this terrible welcome. Ughh."
  • 「とんだ歓迎だったからシャワーでも浴びたいわ。はぁ。」
Marta : (スペイン語)"I'm nauseated."
  • 「吐きそう。」
Marta : (スペイン語)"You have any idea how many condoms filled with cocaine I have in my small intestine?"
  • 「ねぇ、私の小さな腸にコカインの詰まったコンドームがいくつ入ってるかわかる?」
Marta : (スペイン語)"I hope nothing has ruptured."
  • 「破れたコンドームがないことを祈るわ。」


Johnny : No speakey E-Spanish, Marta. I'm sorry.
  • スペイン語はわからないんだ、マルタ。悪いな。


(目的地に着く)


Johnny : Okay. Here we are.
  • オーケイ。ついたぞ。


Marta : (スペイン語)"This? Okay then. Thank you, Johnny. I will see you soon."
  • 「ここ?まぁいいわ。ありがとう、ジョニー。じゃあまたね。」



~ミッション終了~
報酬:$2000



・説明 : Each time you successfully complete a job with Terry and Clay they will become more fight hardened.
・テリーやクレイと共にミッションを成功させる度、彼らは強くなっていく。


タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2011年02月14日 15:14