ANGELS IN AMERICA
~The Lostクラブハウス~
Billy : Little dorky gas station attendant boy goes
- 鼻たれ小僧のガソリンスタンドの店員がこう言ったんだ、
Billy : "Hey man! Are you alright?" and I go,
- 「おい、アンタ!大丈夫かい?」ってな、それで俺はこう言った、
Billy : "Yeah dude! How's my bike?"
(一同大笑い)
Angus : Hey!
Clay : Hey! Johnny K.
Woman : Hey Johnny, how you doin' baby?
(Johnnyが女を突き放す)
Woman : Hey, what the fuck?
Angus : Ooh, stop, domestic violence.
Johnny : Hey man, you having fun over there?
Billy : Absolutely.
Billy : And if I get tested, I have a bag of twelve year old's piss right here.
- もし今抜き打ちで(薬をやってないか検査するための)尿検査があっても、ここには12歳の純粋な小便があるんだ。
Billy : I am clean.
Johnny : Real nice.
Billy : Oh fuck you, Johnny. You don't judge me!
- オイくたばっとけ、Johnny。上からものを言うんじゃねぇ!
Johnny : Whooaa! Calm down, man.
Johnny : Have another drink or somethin' but calm the fuck down.
- 酒を飲むでも何でもいいからよぉ、とりあえず落ち着きやがれ。
Billy : Oh fuck you, faggot.
Johnny : Yeah? Really?
Jason : Guys guys... Billy Johnny...
Jason : We got a couple of fuckin' Deadbeats outside.
- 外にクソDeadbeat(ナマケモノ)どもがいるぜ。
Jim : Deadbeats? What's the hell are they doing here?
- Deadbeat(ナマケモノ)だと?アイツらがココでいったい何してやがる?
Billy : What's the fuck do they want?
Jim : Let's fuck 'em up.
Billy : I'm out of rehab three minutes, and they think they can crash my party?.
- 俺がリハビリを抜けてまだ3分しか経ってねぇってのに、奴らは俺の宴をぶち壊しに来やがったのか?
Billy : Come on.
? : Let's do what we got to do.
~The Lostクラブハウス前~
Billy : Gentlemen! Gentlemen!
Billy : Why the long faces?
Billy : Might I tempt you in a swift libation, my most trusted and honored guest?
- こんなに早く祝いの酒を交わしてるのがお気に触りましたか、私が最も信頼し尊敬しているお客様?
Deadbeat : I thought we had truce going on?
- てっきり停戦規定がまだ続いているもんだと思ってたが?
Billy : Did you? Funny thing - I wasn't aware.
Billy : But, let me tell you, it's a strange kind of truce that makes you think it's okay to gatecrash my party, Deadbeat motherfucker.
- だがな、言わせてくれ、こっちとしても俺の宴をぶち壊すのを許すような停戦規定は結んだ覚えがないんだがな、この腐ったDeadbeat(ナマケモノ)め。
Deadbeat : I'm sorry. You enjoy your little party.
- そりゃすまないな。せいぜいアンタのそのチンケな宴を楽しんでくれよ。
Deadbeat : I take it, the good times are over.
Deadbeat : No problem, old man.
(BillyがAngels of Deathの一人を撃ち殺す)
Billy : Screw you, you Deadbeat prick -
- クソくらえ、このマヌケなDeadbeat(ナマケモノ)野郎、
Billy : think you can come to my party and gate crash?
- 俺の宴をぶち壊せるような身分だとでも思ってんのか?
Billy : Come on!
Jason : Yeah, come on!
Johnny : Aah, you moron!
? : Let's get those Deadbeats.
- あのDeadbeat(ナマケモノ)どもをぶち殺すぞ。
指示 : Chase the Angels of Death and take them out.
・Angels of Deathを追いかけて奴らを殺せ。
説明 : The sawn-off can be fired from the motorbike by pressing LB.
・ソードオフショットガンをバイクに乗っている時に撃つにはLBボタンを押す。
? : Fuck you all.
Johnny : Someone's gotta stop these guys telling the rest of the Angels of Death.
- この事がAngels of Deathの残りの奴らに伝わる前にアイツらを止めねぇといけねぇ。
(以下ランダム)
Jason : Angels of Death weren't never goin'be welcome at a Lost MC party.
- Angels of DeathがLost MCの宴に招かれるなんぞあってたまるかよ。
Deadbeat : Billy Grey's an asshole.
? : Truce is over, Deadbeats!
? : Billy was right to do what he did.
? : That was a dumb move.
Jason : You shouldn't a crashed that party.
Deadbeat : We got twice your numbers.
Jason : Where'd you think you're going?
Jason : We're brothers, and brothers stick together.
? : Party's over, you assholes.
Deadbeat : Fucking Losers.
Jason : The Lost MC rule this town.
? : Eat my shit.
? : Welcome to the twenty first century, fuck heads.
Deadbeat : Don't call us Deadbeats.
- Deadbeat(ナマケモノ)どもなんて呼ばせねぇぜ。
? : A.O.D. ain't nothing.
- A.O.D(Angels of Death)なんて屁でもねぇ。
Deadbeat : There's a war coming your way.
Deadbeat : This truce is over.
Deadbeat : You're all Losers.
? : We ain't Losers, we're The Lost.
- 俺たちはLosers(負け組)じゃねぇ、俺たちはThe Lostだ。
(Angels of Deathを殺す)
? : Ha ha ha, you fucking Deadbeats.
- ハッハッハッ、どうだDeadbeat(ナマケモノ)ども。
Johnny : Poor bike。
Johnny : Sorry about that.
Johnny : That's bad craftsmanship
Johnny : Good night, buddy.
Johnny : Shame about the bike, Deadbeat.
(Angels of Deathを全員殺す)
Billy : Johnny, man, you let those Deadbeats tell their buddies a war's on?
- Johnny、おい、ちゃんとあのDeadbeat(ナマケモノ)どもの相棒たちに戦争が始まったって伝えさせることができたか?
Johnny : No, I stopped 'em. We don't no brothers dyin' over this.
- いや、奴らを止めたよ。これ以上俺たち兄弟に犠牲者を出すわけにはいかない。
Billy : Sensible Johnny K. Come meet us over on Grummer Road, brother.
- 賢明だなJohnny K、じゃあGrummer Roadで落ち合おう、兄弟。
(Angels of Deathの拠点に着く前に全員を殺した場合)
指示 : Meet Billy.
・Billyと会え。
(Angels of Deathの拠点についてから全員を殺し終えた場合)
指示 : Leave the Angels of Death's turf and meet Billy.
・Angels of Deathのシマを出てBillyと会え。
(集合場所に着く)
Billy : Greetings.
~Grummer Road沿いの高架下~
Johnny : Whoo. Disaster averted, brother.
Jason : Yeah.
Johnny : You coming back?
Jason : I'd love to man,
Jason : but I'm seeing this hot Russian broad over on Firefly Island.
- あいにく今からFirefly Islandへホットなロシア女に会いに行くところでさ。
Jason : Gonna drink her daddy's expensive vodka and fuck her under the pier.
- 彼女のオヤジさんの値打ちモノのウォッカ飲んでから、桟橋の下でソイツとヤる予定なんだ。
Johnny : Ooh - young love in the modern world.
Jason : Yeah!
Johnny : That's beautiful.
Billy : These Deadbeats won't be screwing around with us anymore.
- アイツらDeadbeat(ナマケモノ)野郎たちももう俺たちの邪魔はしないだろう。
Billy : Let the good times roll.
説明 : You can play online with your friends via the multiplayer option on the phone. This allows you to play with other XBOX LIVE users.
・携帯電話でmultiplayerを選択すれば友達とオンラインで遊ぶことができます。ほかのXBOX LIVEユーザーの人とも遊べます。
説明 : For a quick online game select the Instant Play option in the phone menu.
・早くオンラインで遊びたい場合は携帯電話でInstant Playの項目を選択してください。
最終更新:2012年02月21日 02:22