NO WAY ON THE SUBWAY


~店内~

I'm tellid ya the guy's good.
  • あいつはできる奴だよ。
You sure this guy's alright? You checked him out?
  • ほんとにそいつは問題無いんだな? 確かめたのか?
Ray : Hey, here he is right here. Phil, Niko. Niko, Phil.
  • ヘイ、ちょうど来たな。Phil、こいつがNikoだ。
Phil : So you're the guy who get jumped for a couple of million?
  • そうか、大金ために襲われる奴ってのはお前のことか。
Niko : Yeah. You gonna pop me for it?
  • ああ。あんたも俺を撃つのか?
Phil : Ha, ha... no. I've heard good things. Some aren't friends... ut y'know... what are you gonna do?
  • ハハハ、いや、良いことを聞いたぜ。仲間じゃないやつもいるってことさ。けど、まあ仕方ないさ。
Niko : You're right... I've been keeping bad company.
  • その通りだ・・ ずっとろくでもない奴らと関わってきたぜ。
Phil : Oh, you mean this guy? He's okay... well he pays up and ain't gone state's yet.
  • おい、この男の事か? こいつは悪くねえぜ。金も出すし、まだムショにも行っちゃいないぜ。
Ray : Very funny. Ha, ha.
  • おもしれぇな。ははは。
Phil : Listen we got a lot of missing money, and we got a problem with these fucking bikers...
  • 聞け・・俺達にはどこに行ったか分からねぇ大金がある、そんでバイク野郎とモメてんだ。
Niko : And I got a problem finding someone.
  • で、俺にも探してる奴がいる。
Ray : Yeah, I nealy got something on that.
  • ああ、それに関してはもう少しで手掛かりがつかめそうだ。
Phil : So, we sent some of our boys after the money, maybe you can deal with the bikers. Calm them down. They're causing trouble on the Corner of Vauxite and Exeter.
  • でだ、俺たちは手下を何人かやって金を追わせるし、お前はこのバイカーどもを始末できるんじゃないか。奴らをおとなしくさせろ。奴らはVauxiteとExeterの交差点のあたりで面倒を起こしてる。
Niko : Sure.
  • いいとも。
Phil : Otherwise, you and Raymond here got a serious problem. The boss has gotta paid. Even when people forget to tell him about things they're working on...
  • さもなけりゃ、このRaymondとお前はかなり困ったことになる。ボスは金を受け取らなきゃならない。たとえ誰が自分の仕事を報告し忘れていてもな。
Ray : Don't bust my balls. What's the point of talking about things unless they become real?
  • 俺のタマを縮み上がらせようとするのはやめろ。まだ現実になってないことについて話す意味はないだろ?
Phil : I'm sure.
  • 分かってる。
Ray : I'm sure you're sure Phil, you of all people.
  • お前が分かってることは分かってる。なにしろ他の誰あろうお前のことだからな。
Phil : Now what the hell does mean?
  • 何を言いたいんだ?
Nothing... I mean come on, you're a guy who know what's what.
  • 何でもねえ…お前はものが分かってる男だからしっかり頼むぜってこった。
Yeah, yeah, yeah, okay.
  • あーあーそうかい。わかったよ。

指示 : Go to whre menbers of The Lost are hanging out.
  • The Lostのメンバーが、たむろってる場所に行け。

~目的地~

Niko : You have something thet belonged my employers.
  • お前らは俺の雇い主の物をもってんだろ。
Man : Shit, that's the cooksucker that Johnny ripped off for the diamond loot.
  • くそ、あいつはJohnnyがダイヤモンドを盗んだ腰抜けだ。
Man : Hey, why don't we see if he can keep up with some real American bikers?
  • おい、アメリカの真のバイカーについてこられるかどうか試してやろうぜ。
Man : Ha! Let's do this!
  • ハ!そうすっか!
Niko : Couldn't they make this easy?
  • 手間かけねえようにできねえのか?

~追っかけっこ~

指示 : Take the bike.
  • バイクに乗れ。
指示 : Chase and take out the bikers.
  • バイカーを追いかけて殺せ。
指示 : The bikers have enters the subway system. Follow them.
  • バイカーは地下鉄の路線に入った。追いかけろ。
指示 : Hold X to switch head lights between dipped and full beam.
  • ヘッドライトのロウビームとハイビームをXボタン長押しで切り替えられる。

(以下一人倒した時など。ランダム?)
Niko? : Well, the big bad bikers got his self killed.
  • おやおや、大きくて強いバイカー様が死んじまったぜ。
Niko : You've bitten off more than you can chew, dickhead.
  • 噛み付く相手を間違えてるぞ、間抜け。
Man : You in't never gonna out ride the Lost biker gang.
  • Lostのバイクギャングに追いつけるわけねえだろ。

~携帯電話~

Niko : I got rid of those bikers for you. Johnny wasn't there though.
  • バイカーたちは排除してやったぞ。Johnnyはいなかったけどな。
Ray : The other guys is meant to be taking care of him. Don't worry about it, Nicky.
  • 奴の面倒は他の連中が見る。気にするな、Nicky。


タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2014年01月13日 00:29