A LONG WAY TO FALL



~店内~

Man : Oh! Table for one? We got a beautiful salad.
  • あ、お一人様ですか?とびっきりのサラダがありますよ。
Niko : I'm here for someone. I'm here for Ray.
  • いや、人に呼ばれて来たんだ。レイって奴なんだが。
Man : Oh, Ray? Why didn't you say so?
  • え、レイだって?それならそう言ってくれよ。
Man : Ray's a beautiful man, you know what I mean? He's in the back.
  • レイは立派な奴だよな。そら、彼なら後ろだ。
Niko : Thanks.
  • どうも。
Ray : Hey, Nicky... how you doing kid?
  • やぁ、ニッキー…調子どうだい?
Niko : Fine.
  • 悪くないよ。
Ray : That mick bastard friend of yours says you're okay.
  • あんたの知り合いのアイルランド人野郎がいうにはな、お前さんはいい感じだってんだ。
Niko : Good.
  • そりゃどうも。
Ray : That you're reliable.
  • 頼りになる奴だっていうのさ。
Niko : Yup.
  • そうかい。
Ray : But can I trust you? Hmm? Why go through all this? Why stick your neck out? Why do all this work?
  • ただよ、俺はあんたをどう信頼すりゃいいのかって話だ。あんたがヤバい仕事に参加したり、時には自ら首をつっこんでったりするのは、そりゃ一体どういう了見なんだ?
Niko : Because I need the money, and because I can't do anything else.
  • なぜって俺は金が要るからさ。それ以外にとりわけできることも俺にはないしな。
Niko : And because I'm good at it.
  • 何より俺はそういう分野は割と得意なんでね。
Ray : Okay, maybe we can help. Let's see how we do.
  • なるほどな。そういうことなら了解だ。こっちにも話があるんでね。
Ray : So anyways, I got this friend, only the friend ain't my friend no more, because he ain't getting me the vig he owes.
  • それでだ…ある知り合いの男がいてね、馬鹿デカイ借金を俺から抱えてる奴なんで、もう友達とも言えない状態なんだがな。
Niko : Okay...
  • それで?
Ray : Seems this guy does not respect the waste management business.
  • 廃物処理業ってもんを舐めてるようでな。
Ray : Lives over on a projedt on Galveston near U. Name is Teddy Beneyides.
  • Galvestonの団地に住んでて、名前はTeddy Beneyidesっていう奴だ。
Ray : Do what you gotta do. Somebody gets burnt, so be it.
  • やることやってくれたらいい。誰かがどうにかなっても、それはそれまでってことで。
Niko : Fine. And you'll pay.
  • 分かった。金は払ってくれるんだな?
Ray : Are you kiddin', I'll pay double.
  • 当然だ。相場の2倍払ってやる。
Niko : Good.
  • そりゃいいね。
Ray : But, you mess up? Bad things are gonna happen.
  • ただな、うまいことやれよ?多分簡単にはいかないぜ。

Go to the projects on Galveston.
  • Galvestonの団地に向かえ。


~アパートの近く~

Use Ray's text message to help you find Alonzo.
  • レイからのメールを参考にAlonzoって奴を探せ。

Niko : You know what apartment Teddy Benavidez is in?
  • Teddy Benavidezって奴がいるアパート知ってるか?
Alonzo : No ese. I don't know no Teddys.
  • いや。テディーなんて奴は知らねぇな。
Niko : You sure about that? You want the last thing to come out of your mouth to be a lie?
  • 本当か?嘘ついてんなら今のうちに吐いた方が身のためだぜ?

Intimidate Alonzo.
  • アロンソをびびらせてやれ。

Alonzo : Shit, man. He's up on the top floor, Apartment 151 K.
  • 畜生、奴なら151Kアパートの最上階にいるよ。
Alonzo : You have to walk the last few floors. Elevator don't go up there, they're fixing it up.
  • フロアの最後らへんは歩いていかないと駄目だぜ、エレベーターがそこまで動いてねぇんだ。修理中でね。

Go inside and look for Teddy Benavidez's apartment.
  • 中に入ってアパート内を捜索しろ。
The elevator can be used to reach the 20th floor.
  • エレベーターは20階までしか動かない。
Press LB to call the elevator.
  • LBを押してエレベーターを呼べ。
Get into the elevator.
  • エレベーターに乗り込め。


~Alonzoを殺さなかったとき~

Alonzo : Yo, T Dog, someone's coming up. Don't know how, but he knows where your apartment is.
  • おいテディさんよ。誰か知らねぇがそっちへ向かってるぜ。なぜかは分からねぇが、あんたの居所も知ってるみたいだ。

~エレベーターが到着~

Go to Teddy Benavidez's apartment.
  • テディーのアパートへ行け。

~Teddyの部屋~

Search the apartment, he must be here somewhere.
  • アパート内を探せ。奴はどこかにいるはずだ。

Niko : Aaaaargh! Fuck!
  • 痛えー!クソッ!
Teddy : Too slow, mama'o.
  • 遅いんだよ

~Tedd逃亡~

Take out Teddy Benavidez.
  • Teddy Benavidezを殺れ。
He's heading for the roof.
  • 奴は屋上へ向かっているぞ。

Teddy : What's this about, pendejo?
  • 何だってんだ、え?
    • pendejo(Esp): idiot, 馬鹿
Niko : You owe Ray Baccina a lot of money. You should have paid.
  • あんたレイから多額の借金してんだろ。借りたもんは返せってことさ。
Teddy : Those putos too old. They finished, fool.
  • あんな老いぼれ連中なんざ相手してらんねぇよ!
    • puto(Esp): gigolo, 男娼
Teddy : This city don't belong to them no more. I wouldn't pay them shit.
  • この街をこれ以上奴等の好きにさせてたまるか。奴等に払う金なんざねぇ!
Teddy : Fuck off, maricon. Ah, go tuck yourself.
  • ここから消え失せろ、このホモ野郎が。
    • maricon(Esp): faggot, ホモ野郎

~携帯電話~

Niko : Ted is dead.
  • テッドは死んだぜ。
Ray : What are you talking about? Ted, who's he? I'm sorry to hear about your loss. I'll be in touch, Nicky.
  • お前何いってんだ?テッド?俺はそんな奴知らねぇな。ま、お悔やみ申し上げるよ。また連絡する、ニッキー。

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2008年11月16日 18:47