HOSTILE NEGOTIATION


指示 : "Go to the warehouse where Roman is being held."
  • Romanが捕らえられている倉庫へ向かえ。

Kidnapper : If you want to walk out of here, Slav, you are going o have to think about how you will pay your debt.
  • スラブ野郎、ここから出たいのなら、どうやって借金を返すのか考えろ。
Kidnapper : A friend of mine, Dimitri Rascalov, he would pay a lot of money for your cousin.
  • Dimitriは俺の友人でな、お前さんの従兄弟を殺れば、たっぷり金を払ってくれそうだ。
Roman : I'll get you the money, just not that way.
  • 金は払う。それだけはやめてくれ。

指示 : "Roman is on the top floor. Rescue him.″
  • 最上階に居るRomanを救え。


〜倉庫内銃撃戦
Niko:No one fucks with my family!
  • 俺の家族には、誰にも手出しはさせない!
Niko:Come on. Test me! Test me!
  • かかって来い。さぁ来い!さぁ来い!
Niko:Take my cousin, will you?
  • 俺の従兄弟を、殺れるとでも思っているのか?
Niko:I am leaving here with Roman.
  • 俺は、Romanと一緒に帰るんだ。
Niko:You will pay for what you've done.
  • このツケは、きっちり払ってもらうぜ。
Niko:You will not harm my cousin.
  • 俺の従兄弟には、指一本、触れさせない。
Niko:who do you people think you are?
  • お前ら、何様だと思ってんだ?
Niko:This is it for you.
  • これでも喰らいな。



Roman : Cousin, I knew you'd come for me!
  • 従兄弟よ。やっぱり来てくれたか!
Roman : Niko! Niko! I'm up here!
  • Niko!Niko!俺はこっちだ!
Roman : Up here, Niko! Up here!
  • こっちだ、Niko!こっち!

Niko : You Won't need to wit much longer.
  • もう少しの辛抱だ。
Niko : Your pain is over, cousin. I'm coming.
  • もう大丈夫だ、助けに来たぜ。

Roman : Get up here, Niko! Quickly!
  • こっちだ、Niko!早く!
Roman : Make them suffer, cousin.
  • やつらを困らせてやれ、従兄弟よ。

Roman : I don't to die, Niko.
  • 死にたくねぇよ、Niko。


指示 : "Use Free-Aim to take out the kidnapper and free Roman."
  • フリーエイム機能を使って、誘拐犯を殺し、Romanを開放しろ。


Kidnapper:You are Niko Bellic. Turn around and walk away or your cousin is dead.
  • お前がNiko Bellicか。後ろを向いて、ゆっくり去って行け。さもないと、お前の従兄弟を殺すぞ。
Kidnapper:That was the wrong choice, Slav.
  • 選択を誤ったな、スラブ人め。


指示 : "Hold "RT" halfway before firing to increase accuracy."
  • RT or R2をゆっくり押すと、命中精度が上がる。


~Romanの救出後~

Roman:Thank you, cousin. You saved my life.
  • 助かったぜ、Niko。あんたは命の恩人だ。
Niko:We should get out of here.
  • 早く、ここから離れるぞ。

指示 : "Follow Roman."
  • Romanについて行け

Roman:There's a car. Take me home, cousin.
  • 車だ。そいつで送ってくれ、Niko。

指示 : "Take Roman back to the Bohan safehouse."
  • Romanを、Bohanのセーフハウスへ帰せ。


~車中~

Niko:What happened, Roman? You have been gambling.
  • Roman、何があったんだよ?賭けてたんだろ。
Niko:I give you money. How are you in debt?
  • 金ならやるよ。いくら負けたんだ?
Roman:There are cycles, cousin. You must lose a little to win a lot.
  • 流れってものがあるだろ、Niko。大勝したきは、ちょっとは負けないとよ。
Roman:Come on. My cards were not good.
  • 全く、ツイてなかったよ。あんな糞カードの役じゃよ。
NIko:Roman...
  • おいRoman…。
Roman:That man knew Dimitri. He was trying to make me give you up to him. I would never...
  • あいつは、Dimitriの事を知っていた。あいつ、俺にこの事を売れって言うもんだから。俺は絶対…。
Niko:Of course you would not. Dimitri has taken this too far.
  • もちろん分かっているさ。お前はそんな事しない。Dimitriなんかには、何にも出来ないさ。
Roman:He wants you dead. Bohan is not safe. I'm going to get us a place in Algonquin.
  • あいつ、お前を殺したがっている。Bohanは安全ではない。Algonquinの所に行くぜ。
Niko:Are you okay?
  • 何だって?
Roman:I'm used to taking these beatings, Niko. I almost expect it now.
  • この手の事があったら、いつもそうしてるんだよ、Niko。多分、今回もそれで間違いない。
Roman:Wherever I go there are people who want to kill me. Men, who will kidnap me.
  • さらわれそうになったり、殺されそうになったりした時は、いつもそうしているんだ。
Roman:I'll never marry Mallorie. I won't be able to sleep with another college girl.
  • Mallorieとの結婚は無理だな。俺はもう、他の女でも無理だな。
Roman:There is a knife hanging over me. A clock is ticking.
  • 喉元に、ナイフ突き立てられてるようなもんだ。いつ切られるかって感じだな。


~セーフハウス到着後~

Roman:Man, this is out of control.
  • なぁ、もう手に負えないな。
Niko:I know.
  • あぁ。
Roman:What are we going to do?
  • これからどうする?
Niko:I don't know.
  • 分からねぇよ。
Roman:We are going to die. I don't want to die, man. Not like this.
  • 俺たちゃ殺されるかもしれねぇ。こんな風に死にたかねぇよ。
Niko:How would you like to die?
  • じゃぁどんな風に死にたいんだよ?
Roman:Having a threesome on my hundredth birthday...
  • 100歳の誕生日に3Pしながら…。
Roman:I don't fucking know! I'm scared you cold bastard. What are we going to do?
  • もう分かんねぇよ!怖えんだよ、お前薄情なやつだな。どうすりゃ良いんだよ?
Niko:I'm not cold.
  • 俺は薄情なやつじゃねぇ。
Roman:You're cold... all you care about is revenge and getting your own way.
  • お前は薄情だよ…。復讐することと自分のことしか考えてないじゃねぇか。
Niko:And all you care about is money, and gambling it away on the internet.
  • そういうお前は金のことしか頭に無くて、ネットカジノですっちまうんじゃねぇかよ。

Niko:Oh! Isn't America great?
  • おぉそうだ!アメリカがクソだってか?
Niko:I get to sit in front of a computer and play Mr. Rich Man and get into debt with crooks.
  • パソコンの前にじっと座って、Mr. Rich Manをプレイして借金作っちゃいましたってか?
Roman:Okay, I messed up…I know I did. I thought things would be different.
  • あぁそうさ、俺が滅茶苦茶にしたんだ。分かってる。何か違うなって思ってたさ。
Roman:I don't understand this place so good.
  • この場所のよさが分かんねぇよ。
Roman:Oh, man. What are we going to do?
  • あぁもう、俺ちゃどうすりゃいいんだ?
Niko:Stop sitting in front of the computer gambling our money?
  • ネットカジノに金つぎ込むのを止めれるか?
Niko:Stop getting into illegal card games?
  • 違法のカードゲームもだ。
Niko:Stop spending all our money?
  • 俺たちの金を無駄遣いするんじゃねぇ。分かったか?
Roman:Yes...
  • 分かったよ…。
Niko:Thank you.
  • よし。
Roman:And stop thinking about the Russians.
  • あぁそうだ、あのロシア人の事を考えるのもやめよう。
Roman:Man, we just need to disappear as far as they are concerned. Disappear!
  • なぁ、やつらが嗅ぎ回ってる間、身を隠そうぜ。そうしよう!
Niko:Okay, okay. But I want Florian and Darko. I need to know what happened. Give me that.
  • 分かった。分かったよ。だがFlorianとDarkoは探したい。何があったのか知りたいんだ。頼む。
Roman:Fine. But leave the Russians alone.
  • 分かったよ。だが、あのロシア人には関わるんじゃねぇぞ。
Niko:I was not the one gambling in their private club.
  • やつらのプライベートクラブでギャンブルした事はない。
Roman:I didn't know...give a guy a break.
  • そりゃあ知らなかったよ…。チャンスをくれ。
Niko:Okay! Okay.
  • 分かった!分かった。
Roman:Okay.
  • よし。
Roman:I'm going to clean up. I have a nasty feeling I had a bit of an -
accident back there.
  • ちょっとシャワーでも浴びてくるよ。さっきの事件を思い出して気分が悪いんだ。

Roman:And, Niko...
  • それからNiko…。
Niko:What?
  • 何だ?
Roman:Thanks.
  • ありがとよ。

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2008年06月11日 21:13