NO.1


~ガレージにて~

Niko : Hey, Brucie, what's up?
  • やぁ、Brucie、調子はどうだい?
Brucie : Hey, Niko B, come here. Show me the love.
  • よう、Niko B(Bellicの事)、こっち来て、愛を見せろや。
Brucie : Man, hug time.
  • ハグハグタイム
Niko : Hey, enough, alright.
  • あぁ、もう十分だろ。
Brucie : Whoa, whoa, what are we about here, you and me?
  • あちょー、あちょわちょわ!んで、何だっけ?
Niko : I don't know...
  • 俺が知るわけないだろ…。
Brucie : What are we about, boy?
  • 俺達は一体、何だ?少年か?
Niko : I'm an immigrant and a hired gun, and you're a steroid junkie, but we get along.
  • 俺は移民の殺し屋で、あんたはステロイドジャンキーだが、関係は悪くない。
Brucie : No! Not that staff superficial! I'm talking about the real shit.
  • いいや!そんな具体的な事を言ってるんじゃねえ!現実的な話をしてるんだよ。
Niko : What?
  • はぁ?
Brucie : We're winners, man. Fucking winner. That's how we roll, brother.
  • 俺たちゃ勝ち組だ、分かるか?勝ち組らしく振舞わないでどうしろってんだよ、なあ兄弟。
Brucie : Bling, check. Bodies, check. Paper, check.
  • 派手に、チェック。ボディ、チェック。ペーパー、チェック。
Brucie : That's how we roll, bitches. The boss...
  • それが俺達のやり方だよ。ボス…。
Niko : Are you alright? Too much bullshark testosterone up the ass?
  • おい、お前、大丈夫か?ケツの穴にブルシャークのテストステロン詰めすぎだろ?
Brucie : Fuck you, fuck you, man.
  • うるせえよ!ばかやろう!
Brucie : Hey, check this out. Lenny! Lenny!
  • おう、そうだった。Lenny!Lenny!
Brucie : Is the bitch ready?
  • アレは用意できてるか?
Lenny : Well, she's very shiny.
  • えぇ、ピッカピカに磨いてあります。
Brucie : Look at her weep tears of pure gold. Motherfucker...
  • 見てみろよ。この純金の涙でも流すみてえな車体をよ。やべえ奴だ…。
Brucie : Come on now! Let's go show some people... just now we roll.
  • よっしゃ!ちょっと街へ出て見せびらかしに行くぞ…やったるぜ。
Brucie : Yeah, alright...come on, get in.
  • よし・・・、どうだ。乗れよ。
Brucie : Come on start, you... Shit!
  • ほら、どうした!エンジンがかかんねえぞ・・・、こら!!
Niko : Pure gold, oh, big man.
  • 純金ねえ、あー、奴さんよ。
Brucie : Lenny, you're a fucking asshole. What is this? What is this?
  • Lenny、なんだこりゃ?あ?お前ふざけてんだろ?
Lenny : You turned her yourself.
  • 壊れちまってるみたいっすね。
Brucie : Well what should I do? I mean, I need a flashy car.
  • やべえな、どうすっかな?まぶしいくらいの車が必要だ。
Brucie : People are going to think I'm a no not bullshitter if I fail to deliver here.
  • だっせえ車持ってったら、だっせえ野郎って思われちまう。
Lenny : How about Steve's car?
  • Steveの車はどうっすか?
Brucie : Yes, I'll call him on the way.
  • おお。よし、奴に電話する。
Brucie : Niko, can you drive to Freetown Avenue in Willis?
  • Niko、WillisのFreetown通りまで送ってくれや?
Niko : Yeah.
  • いいよ。
Brucie : Come on. Let's roll, bitches!
  • よっしゃー!いくぜ!!
Brucie : Woo!
  • イエー!

~外~

Brucie : Come on Nicky, we need some wheals.
  • 車が必要だ、Niko。
指示 : "Go and collect the race car."
  • レース用の車を入手しろ
Brucie : Niko, man, excuse me but I got to make this call to tell this guy we're borrowing his car.
  • Niko、ちょっくら車を借りる奴に電話させてもらうぜ。

Brucie(電話) : Stivie boy, how's tricks?
  • Stivieちゃん、どうよ?
Brucie(電話) : No man, you can spot me. Ha ha.
  • 何言ってんの、違うよ、やられちゃったなあ。へへへ。
Brucie(電話) : For sure. Alright, listen man, alright listen me...me and my ice cold friend Niko got to borrow your car.
  • あぁ、大丈夫だ。なぁ、聞いてくれよ、俺と俺の冷酷非道のダチ「Niko」でお前の車を借りたいんだ。
Brucie(電話) : No, the other one. Of course it'll be cool!
  • いや、もう一台のほう。ああ、大丈夫に決まってるさ!
Brucie(電話) : It's outside? Great. I love you man.
  • 外にあるんだな?分かった!愛してるぜ!
Niko : He's fine with us taking it? We won't have an incident like the last time I got a car for you?
  • 貸してくれるって?前みたいに、待ち伏せされてるなんて事はないんだろうな?
Brucie : No way, man. That was one time only baby. Me and Stevie are tight.
  • あるわけねえだろ!アレはあんときだけだっつーの。Stevieと俺の絆は固いんだ。
Brucie : Okay, tighter than that. Tighter than...shit Iwas gonna say my abs but I thnk you know that nothing's tighter than this shit. Wonna feel?
  • どれくらい固いかって言ったら…俺の腹筋ぐらい硬ぇって言いたいところだけど、お前、俺の腹筋知らないだろ?ほら、触ってみ?
Niko : Thanks, but I got my hands full.
  • サンキュー。でも運転中で両手がふさがってるよ。
Brucie : God, this is exactly the type of shit you and me should be doing.
  • いやー、それにしても、まさにこういうのが、俺とお前ですべき事だよ。
Brucie : Cruising for bitches, destroying the town. You and me could be doing some serious damage.
  • 女のために車を流し、街を破壊する。俺とお前だったら半端ねえぐらいの破壊力だ!
Brucie : Like a nuclear bomb up in this shit. But a sexy bomb, you know?
  • まさに核爆弾みてえだ!セクシーボムってやつだ、分かるか?
Brucie : A bomb that only affects girl with D-cups, tight asses, blondhair, no cellulite, and tan, yeah!
  • そうだ!Dカップで、いいケツして、セルライトもない褐色の肌の金髪娘にしか効かなえ爆弾だ!
Niko : Right? I don't know if I get your meaning but we can hang out sometime.
  • そうか?お前の言ってる事はよく分からねえが、まぁ何とかなるだろう。

~車のもとに到着~

Brucie : Here we are, see what I mean? Sweet.
  • ここだ。俺の言ってる意味が分かったか?
指示 : "Go to the race start."
  • レースのスタート地点まで行け

~スタート地点へ行く途中~

Brucie : We got a race to win.
  • このレースは勝たなきゃな。
Niko : So, when we got there will you be driving?
  • それで、お前が運転するんだろ?
Brucie : No way, man. I'm just here to look good. me and you are cruising together. That's how we roll. Passenger side.
  • 何言ってんだよ?俺は飾りだよ、かっこいい飾り。俺とお前でクルージングだ!それが俺たちのやり方。まぁ、俺は助手席でな。
Brucie : Flashing the guns. Scoping the chicks. Riding shotgun while my boy Niko pulls off some badass, Red Army, pedal to the metal, skin of your teeth, burnt rubber moves.
  • 焦げたタイヤの匂いに包まれた、メタルみたいなペダルさばきの、お前のその赤軍左翼ドライビングで爆走中の中、俺はショットガンでもぶっ放しながら、スコープ越しに可愛い姉ちゃん達でも見てるさ。
Brucie : Am I right? Is that your style? Because I think that that is how we roll up in this shit. Man I'm fucking Pumped today!
  • 大丈夫か?お前もそうだろ?それが俺たちのスタイルってもんだ。うっひょー!なんか興奮しまくってるぜ!!

~スタート地点~

Brucie : Here we be. You ready to feel the Gs? Your skin looks really rough man, you had some help?
  • よっしゃ行くぜ。Gを感じてるか?なんかお前肌荒れしてんな?
Brucie : A little botulism special there? I like that homie.
  • あれか?ボツリヌス中毒スペシャルか?なかなかいかしてんな。
Brucie : You want a shot when we get back?
  • 帰ったら一発いっとくか?
Niko : I'm fine.
  • 俺は大丈夫だ。

~レース中(全てBrucie)~

指示 : "Press B or × to loot at the next checkpoint."
  • B or ×を押して次のチェックポイントを確認しろ

Brucie : Don't hold back on this bitch.
  • 怖気づいたりするなよ。
Brucie : bitches don't like losers, man. You've genetically different homie!
  • 負け組みなんて全くモテねえからな。お前は遺伝的に違うんだよ、ホーミー。
Brucie : Wining is a state of mind, man. Hit this shit hit it!
  • 勝利っていうのは精神状態だ。いけ!ぶっちぎれ!
Brucie : We wanna ein this thing. Am I right, Nicky?
  • 勝たなきゃならねえ、そうだろ?Nicky?
Brucie : Ride her so she won't fucking forget it man!
  • この車がお前を忘れられないぐらいぶっとばしてやれ!
Brucie : Visualize yourself in first place, Nicky. First!
  • トップになることをイメージするんだ、Nicky。トップだ!
All eyes are on us, Nicke.
  • みんなが見てやがる。
Winner baby, that's the only place for us...
  • 勝者だ。俺たちにはそれしかねえ・・。
I like that, baby!
  • いいねえ、最高だ、ベイベー!
Alpha males, baby.
You think someone like me has come second even once in his life? No fuckin' way.
  • 俺様みたいな人間が2位で満足するとでも思うか?絶対無理だな。

~勝利~

Brucie : Intence, intence, I fucking love you man. Number one.
  • いやあ、強烈に張り詰めてたな。お前マジ最高だぜ!ナンバーワンだ!
Brucie : Good driving. How do I look? Pretty good, right?
  • いい運転だったよ。で、俺はどうだい?かっこよかっただろ?なあ?
Niko : Yeah, pretty good.
  • ああ、かっこよかったさ。
Brucie : Take me back to my apaetment, man. I'm feeling jacked. I wanna hit the weight. Now.
  • よし。んじゃあ、俺をアパートまで送ってくれねえか。もうなんか気分が高ぶっちまっててよ。家にもどってまた筋トレだ!!

指示 : Take Brucie home.
  • Brucieを家まで送れ

~帰宅途中~

Brucie : You know what Niko, you can keep tshis car. You earned it and I can't have my boy rolling in anythingbut serious genetically different winner style, you know?
  • なあ、ニコ。この車お前にやるよ。お前みたいな遺伝子的に違う勝ち組スタイルの奴にこそ、この車は運転されるべきだ。お前が稼いだんだよ。
Niko : I thought it belonged to Steve?
  • スティーブのもんじゃないのかい?
Brucie : Fuck Steve, you are the man, man. You are number one. You won this shit anyway.
  • スティーブなんて知るか!お前が勝者だ。お前がナンバーワンだ。この車はお前のものだ。
Brucie : I'll give Steve the bitch.
  • スティーブは女でもあてがっとく。
Niko : The bitch don't work too good.
  • 女じゃ上手くいかないだろ。
Brucie : Don't worry about that.Brucie has the magic fingers.
  • 心配すんな。俺様には魔法の指ってのがあるんだ。
Brucie : No cellulite. Okay VIP only, read my lips, I'm a winner. And when they touch. Shit, they work some serious magic bro.
  • セルライトもない。それなりのVIPで、いいか、おれは勝者だ!俺が触ればなんでも奇跡が起こるんだ、兄弟。
Niko : What is it that you do, Brucie? Are you a mechanic? I don't get it.
  • なんのことだかさっぱりだな、Brucie。あんたメカニックか?
Brucie : I'm a business man, an enterpreneur. I make shit happen.
  • 俺はビジネスマンで企業家だ。俺ガ動けば何かが起こるんだ。
Niko : Sure , but you seem kind of legit. Why do you need guys killed?
  • ああ、そうとも。でもあんたは一見まともなんだが、なんで人を殺していく必要があるんだ?
Brucie : Of course I'm legit. Have you seen my delts? That shit is as legitimate as it gets!
  • もちろん、俺はまともだ。俺の三角筋は見たことあるか?この三角筋こそまさにまともにふさわしいぜ!
Niko : What about these guys you need killed?
  • あんたが殺そうとしてる奴らはどうだい?
Brucie : Fuck Nicky, you know Brucie. He's number one. It's lonely at the top. Sometimes, the juice, it just takes control, okay.
  • 野暮なこと言うなや、Nicky。トップの人間ってのは、基本「ひとり」なんだ。寂しいことだぜ。まあ、時々、ジュース(薬)が状況をコントロールしてくれたりもするがな。
Niko : The red mist decends and I need shit to happen to people. Are you talking about fucking 'roid rage? Is that why I killed those men?
  • 赤い霧の襲来だ。なんか人間に起こらなきゃならねえな。お前のそのステロイド狂いで、俺は人を殺さなきゃならなっかのか?
Brucie : They were bad cats, Nicky. Maybe the juice meant I wasn't as patient as I should have been.
  • ニッキー、奴らは悪人さ。もしかしたら、ジュースの意味ってのは、おれももっと我慢強くならなきゃならねえってことかもな。
Brucie : But you know, as a businessman, I can't let people get away with shit. I need to be firm.
  • でもな、ビジネスマン的な立場で言えば、俺の邪魔は誰にもさせねえ。そこはビシっといかせてもらうぜ。
Niko : Look Brucie, I like you and I think we should hang out but I don't to work with you no more.
  • なあ、Brucie、俺は別にお前のこと嫌いでもなんでもないんだが、お前の仕事はもうやりたくねえよ。
Niko : I can't go around fucking people up because you've ever done it on the juice.
  • お前がそのジュースを飲んで決めた判断で人を殺めたくはないんだ。
Brucie : Alright, Nicky, man. I'm feeling you, OK? You don't wanna let our business thing get in the way of our personal relationship. That's all good man.
  • 分かったよ、Nicky。了解だ。ビジネス的なことで私的な関係を崩したくないってことだろ?分かるよ、大丈夫だ。
Niko : Cool.
  • クール

~到着~

Brucie : Nicky, I feel like we really bounded back there. I'm close to you, man. You let me inside. You let your armor down, you know?
  • Nicky、なんかまた仲を深めたみてえだぜ。お前は俺を受け入れてくれる。お前は俺に(鎧をはずすといった意味で)すごくオープンにしてくれる。
Brucie : We had a moment, man. Call me and we'll hang.
  • いい時間だったぜ。電話くれよ。また遊ぼうぜ。
Niko : Sure we did.
  • ああ、いい時間だった。


おまけ

~レース敗北時~

Brucie : What the fuck man? This shit is rigged. That didn't count as a race.
  • 何だこりゃ?いかさまだ!レースでも何でもねえ!
Brucie : We'll come back another time to really show them how we fuckin' roll.
  • あいつらに俺らのホントの実力を見せてやるのは、また今度だな。
Niko : See you later then.
  • あぁ、またな。

~リトライ時・レースカー受け取る道中~

(携帯の会話はたぶん同じ)

Niko : You're friend is fine with as taking it? He doesn't think we're going to trash it or nothing?
  • 車、ホントに持って行っていいのか?壊されると思ってないのか?
Brucie : Stevie knows that he can trust Brucie with anything. He'll look after shit.
  • 大丈夫だ。StevieはBrucieの事を信頼している。
Brucie : Trust Brucie with anything but your girlfirend, man. And you can't be so sure he'll look after her.
  • Brucieは信頼できる男だ。ただし、お前の彼女のことは気をつけろよ。
Brucie : At least not the way you want her to be looked after, you get what I mean? You know?
  • お前の彼女に手を出さないって保証はなにもない。女だからなw
Niko : That's real cool, Brucie.
  • そりゃ結構なことだ、ブルーシー。
Brucie : I'm just joking, man. Brucie wouldn't fuck another man's bitch.
  • 冗談だよw ブルーシーは他の男の女に手は出さねえ。
Brucie : He's got too many women after him already to waste his time with taken pussy.
  • 寄ってくる女が多すぎてな。プッシー選んでる暇もねえよ。
Niko : That's good to know. I'll definitely ask you to chaperone any girlfriend of mine.
  • そりゃ聞いておいて良かった。俺の女友達を是非監督してくれるようお願いするよ。
Brucie : Who are you kidding, Nicky? You and me aaren't girlfriend types. We...we see bitohes but we can't get tied down.
  • 冗談だろ、Nicky?俺とお前は女みてえな付き合いじゃねえだろ。女とは付き合うが、縛られることはできねえ。
Brucie : We gotta get out then bro. Spread our seed in as many fields as we can.
  • まぁ、いろんなところに出向いて、種まきしとけってことだ。
Niko : I don't know. If I met the right girl sometime...
  • どうだかな。いつかこれという女に会ったら…。
Brucie? : That's what I say when people ask me if the juice has given me funny balls, you know?
  • だれかが、薬が俺の金玉に変なことしやがるどうか聞いてきたときは、こう言ってやるんだ。
Brucie : How would I be able to get with so many chicks if my balls were funny?
  • 俺の金玉がおかしかったら、俺がこんなモテモテなわけねえだろ?ってな。
Niko : Brucie, I don't need to think about your balls, I'm cool.
  • ブルーシー、お前は金玉のことで頭がいっぱいだな。俺は大丈夫だ。

~レースに向かう道中~
brucie : We're going to dominate this shit. Dominate man. I've got good feelings about this, We're gonna win for sure brother!
  • もうコレは俺らの独壇場だよ。まさに。もう絶対勝ちしかないわ、これ。
Niko : Yeah, you got some faith in me, Brucie.
  • そうだな、お前の期待はものすごく感じてるよ、ブルーシー。
Brucie : There's no other place than first, Nicky. The rest of that shit don't count, ok...
  • ニッキー、1位以外はゼロだからな。
Brucie : I got the best body, I get the hottest pussy. I ride the flyest cars. I'm number one, man.
  • 俺にはこの最高の肉体と最高のプッシーがある。そして、最速の車たち。俺はナンバーワンだ!
Brucie : I'll burn your village and eat your children, I'm fucking intense man!
  • 村を焼き払って、子供達でも食っちまうぜ!うっひゃー!このテンションたまんねー!
Niko : Yeah, intense is the word.
  • ああ、テンション高すぎだ。

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2008年06月02日 18:18