「CLEAN GETAWAY」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

CLEAN GETAWAY」(2013/06/18 (火) 21:38:20) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

**CLEAN GETAWAY ~バーにて~ #image(http://www13.atwiki.jp/xbox360gta4?cmd=upload&act=open&pageid=65&file=CLEAN+GETAWAY1.jpg,width=400,height=223) Vlad : Ahh,yokel there you are, okay. -あぁ、そこの田舎者。 Niko : Vlad. -Vlad。 Vlad : come on,let's go for a walk,okay? -ちょっと、散歩しようぜ。 Niko : Right -いいとも。 Vlad : Okay,come on  -よし、来い。 ~外~ #image(http://www13.atwiki.jp/xbox360gta4?cmd=upload&act=open&pageid=65&file=CLEAN+GETAWAY2.jpg,width=400,height=226) Niko : Where are we going? -どこに行くつもりだ? Vlad : To my car. -俺の車の元へな。 Niko : Why? -なぜだ? Vlad : Because of your cousin owing me a lot of money and until he pays me,your fresh off the boat yokel ass is mine. -お前の従兄弟が、俺に多額の借金をしているからな。つまり、船から降りたばかりのお前は、俺の物だって事だ。 Niko : what the fuck you mean why? Hey,you're a pretty relaxed guy, huh Vlad? -それは一体どういう了見だ?おい、どう見てもお前眠そうだぞ、おいVlad? Vlad : Come on. -行こう。 (Move, you old hag.) Vlad : Come on, yokel. -行こうぜ、田舎者。 What's wrong with you? You gonna jump me? -おい、おいってば田舎者。どうしちまったってんだ?(意識が)どっかいっちまったのか? Vlad : No...I had a late night last night. Spent it with Mikhail. Great. Yeah... wild. -いや…。昨日ちょっと遅くまでMikhailと居てな。凄かった。あぁ、激しかったよ。 Niko : So who the hell is Mikhail? -それで、そのMikhailってのはどこのどいつだ? Vlad : Mikhail's the man...shit my nose is bleeding. Is my nose bleeding? -Mikhailってのは男で…。くそっ、鼻血だ。血が出てるよな? Niko : No. Not yet. -いいや、まだ出てねえ。 Vlad : Fuck face. Come on. -(無理やり道路を渡ろうとして)おら!このクソ野郎! Vlad : Wait! I'm walking here. Let's go. -(タクシーにぶつかりそうになって)気を付けろ!歩いてんだろうが! Vlad : Damn city always trying to run you down, huh? -全く、いつか轢かれちまうぜ。なぁ? Vlad : Get a job, you deadbeat crack head. Man, where do these people get off? Like I'm gonna pay for their drug habits? -(乞食に対して)薬中のイカレ頭が!職探せ!ったく、あの連中は、俺があいつらの薬代でもサポートすると思ってんのか? Well say something... you're so fucking laid back. Moron! Come on. -(乞食を追い返して)おら!何とか言ってみろよ!この腐れ怠けもんが! Vlad : Want some? Good. -(コカインを吸いながら)要るか?(Nikoが拒否して)なら良い。 Niko : We walked all the way over here so you could snort coke? -コカインが吸いたくて、ここまでえっちら歩いて来たのかい? Vlad : No... listen, aaah, that's better... agh that's better. Man, Mikhail gets the good stuff... it's got some laxative in it, though... gives you stomach problems. -いや…。聞いてくれ、(コカインを吸いながら)うおー、効く…。上物だ。それにしても、Mikhailは上物のブツを手に入れるぜ。なんだか毎回下痢を催すけどな…。 Niko : Nice detail. -説明ありがとよ。 Vlad : Yeah, listen, ah... where were we? -で、え~と…。どこまで言ったかな? Niko : I don't know. -知るか。 Vlad : Oh yeah... so, I need you to head up to Dukes and get a car for me. It's a silver Blista, and it's parked in the projects by E.I.C. subway  station, okay? -あぁ…。思い出した。Dukesまで行って車を調達して来い。銀色のBlistaだ。EIC地下鉄駅のすぐそばにある団地に止めてある。 Niko : Sure. You got keys? -分かった。鍵は? Vlad : Errr, no, yokel, I need you to take the car. Asshole owes Mikhail some money. Take his car instead, eh? -田舎モン、俺は「調達」してこいと言ったんだ。クソ野郎はMikhailに借りたがるんでな。車が借金代わりと言うわけだ。 Niko : We gonna drive over there? -そこまで車で連れて行ってくれるのか? Vlad : What? -は? Niko : Are we going to drive over there? -車で行くのか? Vlad : No, you're gonna take the train, buddy. You think I wanna be in a car with a peasant? Come on, I'm gonna go meet somebody... have a little party... -電車っていう物があんだろ。俺は、田舎者とは一緒の車には乗れねぇ。ほら行けよ!待ち合わせがあるんだ…。ちょっとパーティーがあんだよ…。 Niko : Okay. Fine. Have fun... dick head. -OK。分かった。楽しんで来い…。チンポ野郎。 ~駅から降りて~ #image(http://www13.atwiki.jp/xbox360gta4?cmd=upload&act=open&pageid=65&file=CLEAN+GETAWAY2b.jpg) Niko : This car belong to Vlad? -この車はVladのだろ? Jimmy : No, it's mine, who asking? -は?俺のだ。お前、誰だよ? Niko : It belongs to Vlad now. You should pay your debts. -この車はVladの物だ。お前が借金を払わない限りな。 Jimmy : You that fat Russian's bitch? Just try and take. -お前、あのロシア野朗の連れか?取れるもんなら取ってみやがれ。 ~Vladに電話~ #image(http://www13.atwiki.jp/xbox360gta4?cmd=upload&act=open&pageid=65&file=CLEAN+GETAWAY3.jpg) Niko : I have your new car, Vlad. It's not pretty though, real dirty. -あんたの新しい車を手に入れたぜ、Vlad。かなり汚れてるけどな。 Vlad : Dirty? I can't sell a ditry car. I know your cousins like them dirty. Maybe your whole yokel family drive around in their dirty cars but it's not the way over here. Fucking peasants don't do nothing right. -汚い?汚ねぇ車は売れねえな。まぁ、お前の従兄弟は汚ねぇ車が好きみたいだな。&br()それより、お前の田舎者ファミリーは、汚ねぇ車を運転するのが普通だと思ってるだろが、この辺りは違うんだよ。&br()これだから田舎者は手がかかる。 Niko : Hey, I could fuck this car up worse than a little dirt. -おい、この車をゴミにしちまう事も出来るがな?どうする? Vlad : Relax man. You should lose your edge. There's a carwash over on Saratoga Avenue. Just take it over there and then to my lockup just off Mohawk. Did they give the car up easy? -落ち着けよ。とんがりすぎだよ。&br()Saratoga通りの洗車機で洗ってから、Mohawkのガレージまで持って行ってくれ。ところで、やつらは簡単に車をくれたか? Niko : It was easy. I didn't even have to hurt the guy. -あぁ、簡単だったさ。俺は痛めつけてもいない。 Vlad : Good, dead guys can't pay interest, you're learning. -そりゃ良かった。死なれちまったら、利子も返しちゃもらえねぇ。お前、学習能力があるな。
**CLEAN GETAWAY ~バーにて~ #image(http://www13.atwiki.jp/xbox360gta4?cmd=upload&act=open&pageid=65&file=CLEAN+GETAWAY1.jpg,width=400,height=223) Vlad : Ahh,yokel there you are, okay. -あぁ、そこの田舎者。 Niko : Vlad. -Vlad。 Vlad : come on,let's go for a walk,okay? -ちょっと、散歩しようぜ。 Niko : Right -いいとも。 Vlad : Okay,come on  -よし、来い。 ~外~ #image(http://www13.atwiki.jp/xbox360gta4?cmd=upload&act=open&pageid=65&file=CLEAN+GETAWAY2.jpg,width=400,height=226) Niko : Where are we going? -どこに行くつもりだ? Vlad : To my car. -俺の車の元へな。 Niko : Why? -なぜだ? Vlad : Because of your cousin owing me a lot of money and until he pays me,your fresh off the boat yokel ass is mine. -お前の従兄弟が、俺に多額の借金をしているからな。つまり、船から降りたばかりのお前は、俺の物だって事だ。 Niko : what the fuck you mean why? Hey,you're a pretty relaxed guy, huh Vlad? -それは一体どういう了見だ?おい、どう見てもお前眠そうだぞ、おいVlad? Vlad : Come on. -行こう。 (Move, you old hag.) Vlad : Come on, yokel. -行こうぜ、田舎者。 What's wrong with you? You gonna jump me? -おい、おいってば田舎者。どうしちまったってんだ?(意識が)どっかいっちまったのか? Vlad : No...I had a late night last night. Spent it with Mikhail. Great. Yeah... wild. -いや…。昨日ちょっと遅くまでMikhailと居てな。凄かった。あぁ、激しかったよ。 Niko : So who the hell is Mikhail? -それで、そのMikhailってのはどこのどいつだ? Vlad : Mikhail's the man...shit my nose is bleeding. Is my nose bleeding? -Mikhailってのは男で…。くそっ、鼻血だ。血が出てるよな? Niko : No. Not yet. -いいや、まだ出てねえ。 Vlad : Fuck face. Come on. -(無理やり道路を渡ろうとして)おら!このクソ野郎! Vlad : Wait! I'm walking here. Let's go. -(タクシーにぶつかりそうになって)気を付けろ!歩いてんだろうが! Vlad : Damn city always trying to run you down, huh? -全く、いつか轢かれちまうぜ。なぁ? Vlad : Get a job, you deadbeat crack head. Man, where do these people get off? Like I'm gonna pay for their drug habits? -(乞食に対して)薬中のイカレ頭が!職探せ!ったく、あの連中は、俺があいつらの薬代でもサポートすると思ってんのか? Well say something... you're so fucking laid back. Moron! Come on. -(乞食を追い返して)おら!何とか言ってみろよ!この腐れ怠けもんが! Vlad : Want some? Good. -(コカインを吸いながら)要るか?(Nikoが拒否して)なら良い。 Niko : We walked all the way over here so you could snort coke? -コカインが吸いたくて、ここまでえっちら歩いて来たのかい? Vlad : No... listen, aaah, that's better... agh that's better. Man, Mikhail gets the good stuff... it's got some laxative in it, though... gives you stomach problems. -いや…。聞いてくれ、(コカインを吸いながら)うおー、効く…。上物だ。それにしても、Mikhailは上物のブツを手に入れるぜ。なんだか毎回下痢を催すけどな…。 Niko : Nice detail. -説明ありがとよ。 Vlad : Yeah, listen, ah... where were we? -で、え~と…。どこまで言ったかな? Niko : I don't know. -知るか。 Vlad : Oh yeah... so, I need you to head up to Dukes and get a car for me. It's a silver Blista, and it's parked in the projects by E.I.C. subway  station, okay? -あぁ…。思い出した。Dukesまで行って車を調達して来い。銀色のBlistaだ。EIC地下鉄駅のすぐそばにある団地に止めてある。 Niko : Sure. You got keys? -分かった。鍵は? Vlad : Errr, no, yokel, I need you to take the car. Asshole owes Mikhail some money. Take his car instead, eh? -田舎モン、俺は「調達」してこいと言ったんだ。クソ野郎(Jimmyという[[M.O.B.>犯罪組織の勢力一覧]]のメンバー)はMikhailに借りたがるんでな。車が借金代わりと言うわけだ。 Niko : We gonna drive over there? -そこまで車で連れて行ってくれるのか? Vlad : What? -は? Niko : Are we going to drive over there? -車で行くのか? Vlad : No, you're gonna take the train, buddy. You think I wanna be in a car with a peasant? Come on, I'm gonna go meet somebody... have a little party... -電車っていう物があんだろ。俺は、田舎者とは一緒の車には乗れねぇ。ほら行けよ!待ち合わせがあるんだ…。ちょっとパーティーがあんだよ…。 Niko : Okay. Fine. Have fun... dick head. -OK。分かった。楽しんで来い…。チンポ野郎。 ~駅から降りて~ #image(http://www13.atwiki.jp/xbox360gta4?cmd=upload&act=open&pageid=65&file=CLEAN+GETAWAY2b.jpg) Niko : This car belong to Vlad? -この車はVladのだろ? Jimmy : No, it's mine, who asking? -は?俺のだ。お前、誰だよ? Niko : It belongs to Vlad now. You should pay your debts. -この車はVladの物だ。お前が借金を払わない限りな。 Jimmy : You that fat Russian's bitch? Just try and take. -お前、あのロシア野朗の連れか?取れるもんなら取ってみやがれ。 ~Vladに電話~ #image(http://www13.atwiki.jp/xbox360gta4?cmd=upload&act=open&pageid=65&file=CLEAN+GETAWAY3.jpg) Niko : I have your new car, Vlad. It's not pretty though, real dirty. -あんたの新しい車を手に入れたぜ、Vlad。かなり汚れてるけどな。 Vlad : Dirty? I can't sell a ditry car. I know your cousins like them dirty. Maybe your whole yokel family drive around in their dirty cars but it's not the way over here. Fucking peasants don't do nothing right. -汚い?汚ねぇ車は売れねえな。まぁ、お前の従兄弟は汚ねぇ車が好きみたいだな。&br()それより、お前の田舎者ファミリーは、汚ねぇ車を運転するのが普通だと思ってるだろが、この辺りは違うんだよ。&br()これだから田舎者は手がかかる。 Niko : Hey, I could fuck this car up worse than a little dirt. -おい、この車をゴミにしちまう事も出来るがな?どうする? Vlad : Relax man. You should lose your edge. There's a carwash over on Saratoga Avenue. Just take it over there and then to my lockup just off Mohawk. Did they give the car up easy? -落ち着けよ。とんがりすぎだよ。&br()Saratoga通りの洗車機で洗ってから、Mohawkのガレージまで持って行ってくれ。ところで、やつらは簡単に車をくれたか? Niko : It was easy. I didn't even have to hurt the guy. -あぁ、簡単だったさ。俺は痛めつけてもいない。 Vlad : Good, dead guys can't pay interest, you're learning. -そりゃ良かった。死なれちまったら、利子も返しちゃもらえねぇ。お前、学習能力があるな。

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: