「CLUCKIN' BELL」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
「CLUCKIN' BELL」(2017/03/01 (水) 21:30:32) の最新版変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
>*CLUCKIN' BELL
#image(cluckin01.jpg)
----
#contents()
----
**概要
日本語:クラッキン・ベル
業種:飲食業(ファーストフード)
所在地:リバティーシティ各地
----
**解説
GTA:SAより登場しているファーストフード店。
プレイヤーは[[BURGER SHOT]]と同じ1$の値段で、こちらはFowlburgerというものを注文できる。余談だが、そのFowlburgerの作り方がGourmet Gamingというサイトに取り上げられた→http://www.gourmetgaming.co.uk/post/12243540822/grand-theft-auto-iv-cluckin-bell-fowl-burger 。
その他にもいろいろメニューがあり、CMでは、鳥にコーンを突っ込んだりしてそのまま揚げた、17653calもあるStuffed Pollo Todo Frito(日本語:丸ごと鳥一匹フライドチキン)も宣伝している。
SAではバーガーショット同様様々な地域に出店していたが、今作ではセルヴェッサ・ハイツとトライアングルの2店舗しか利用できない。
ベルヘムとノースウッドにも店舗は存在するが、ベルヘムの店は工事中のため営業しておらず、ノースウッドの店は食品衛生局に差し押さえされており営業はしていない。
街中を走っているBENSONに同社広告のバリエーションが存在する。
元ネタは米国で有名なチェーン店「Taco Bell」と「KFC」。
クラッキン・ベル公式サイト(GTASA)
http://www.cluckinbellhappychicken.com
----
**店舗
トライアングル店
&image(cluckinpic03.jpg)
内観
&image(cluckinpic04.jpg)
----
**メニュー
&image(cluckinpic05.jpg)
ボールス・アンド・リングス(ナゲットのようなものとビスケットのようなもの)、4ドル
V.EGGY(CRUSTYクラッキンサラダと飲み物)、3ドル
リトルクラッカー(キッズセット)、8ドル
ファーマーズサプライズ(おそらくフライドチキンのどこかの部位)、2ドル
&image(cluckinpic06.jpg)
クラッキンヒュージュ(Fowlburger、チキンナゲット、ポテト、飲み物)、4ドル
ウイングピース・メガミール(バーガー、チキンナゲット、ポテト、飲み物)、7ドル
リトルペッカーズ(キッズセット、バーガーとポテトと飲み物)、8ドル
Fowlburger(Fowlburgerとポテト)、5ドル
その他、スープ、ポテト、チキン、バターリングなどの単品
----
**CM
&image(001.jpg)
Voice-over(ナレーション): What happens when you take a whole chicken?
-鳥まるごと一匹使ったらどうなるって?
&image(002.jpg)
Voice-over : Pack it for a mashed potatoes,
-まずマッシュポテトを詰めて、
&image(003.jpg)
Voice-over : top it full of gravy,
-さらにグレイビーソースを一杯になるまで注ぐ、
&image(004.jpg)
Voice-over : insert some corn
-コーンをぶち込んで、
&image(005.jpg)
Voice-over : then deep fry.
-じっくり揚げるんだ。
&image(006.jpg)
Voice-over : You got yourself a meal!
-ほら出来上がりだよ!
&image(007.jpg)
Voice-over : The all new Stuffed Pollo Todo Frito. Now in Cluckin' Bell
-全く新しい、スタッフド・ポロ・トード・フリトー。クラッキンベルに登場だ。
&image(008.jpg)
Voice-over : The meal at one just got a massive.
-メガもここまで大きくなっちまった。
&image(009.jpg)
Voice-over : Cluckin' Bell.
-クラッキン・ベル。
----
**広告
#image(cluckinpic01.jpg)
「ついばもう!バターリング 69セント」
「全てトリ、牛は無し。100%保証。」(「cock-and-bull」で「ホラ話」という意味の慣用句がある)
「ガツガツ、ガツガツ…シメられるまで! 6ドル」(おそらく、チキンの話)
「コケコッコー!99セント」(ウイングピースの宣伝)
#image(cluckinpic02.jpg)
「衣サラダ 99セント」
「マイティ・クラック 99セント 200%大きいムネ肉」(BIGGER BREAST→巨乳)
「クックアフープスープ 99セント」(Cock-a-hoopは、大喜びというような意味のほか、「勃起する」の隠語でもある)
----
>*CLUCKIN' BELL
#image(cluckin01.jpg)
----
#contents()
----
**概要
日本語:クラッキン・ベル
業種:飲食業(ファーストフード)
所在地:リバティーシティ各地
----
**解説
GTA:SAより登場しているファーストフード店。
プレイヤーは[[BURGER SHOT]]と同じ1$の値段で、こちらはFowlburgerというものを注文できる。余談だが、そのFowlburgerの作り方がGourmet Gamingというサイトに取り上げられた→http://www.gourmetgaming.co.uk/post/12243540822/grand-theft-auto-iv-cluckin-bell-fowl-burger 。
その他にもいろいろメニューがあり、CMでは、鳥にコーンを突っ込んだりしてそのまま揚げた、17653calもあるStuffed Pollo Todo Frito(日本語:丸ごと鳥一匹フライドチキン)も宣伝している。
SAではバーガーショット同様様々な地域に出店していたが、今作ではセルヴェッサ・ハイツとトライアングルの2店舗しか利用できない。
ベルヘムとノースウッドにも店舗は存在するが、ベルヘムの店は工事中のため営業しておらず、ノースウッドの店は食品衛生局に差し押さえされており営業はしていない。
街中を走っているBENSONに同社広告のバリエーションが存在する。
元ネタは米国で有名なチェーン店「Taco Bell」と「KFC」。
クラッキン・ベル公式サイト(GTASA)
http://www.cluckinbellhappychicken.com
----
**店舗
トライアングル店
&image(cluckinpic03.JPG)
内観
&image(cluckinpic04.jpg)
----
**メニュー
&image(cluckinpic05.jpg)
ボールス・アンド・リングス(ナゲットのようなものとビスケットのようなもの)、4ドル
V.EGGY(CRUSTYクラッキンサラダと飲み物)、3ドル
リトルクラッカー(キッズセット)、8ドル
ファーマーズサプライズ(おそらくフライドチキンのどこかの部位)、2ドル
&image(cluckinpic06.jpg)
クラッキンヒュージュ(Fowlburger、チキンナゲット、ポテト、飲み物)、4ドル
ウイングピース・メガミール(バーガー、チキンナゲット、ポテト、飲み物)、7ドル
リトルペッカーズ(キッズセット、バーガーとポテトと飲み物)、8ドル
Fowlburger(Fowlburgerとポテト)、5ドル
その他、スープ、ポテト、チキン、バターリングなどの単品
----
**CM
&image(001.jpg)
Voice-over(ナレーション): What happens when you take a whole chicken?
-鳥まるごと一匹使ったらどうなるって?
&image(002.jpg)
Voice-over : Pack it for a mashed potatoes,
-まずマッシュポテトを詰めて、
&image(003.jpg)
Voice-over : top it full of gravy,
-さらにグレイビーソースを一杯になるまで注ぐ、
&image(004.jpg)
Voice-over : insert some corn
-コーンをぶち込んで、
&image(005.jpg)
Voice-over : then deep fry.
-じっくり揚げるんだ。
&image(006.jpg)
Voice-over : You got yourself a meal!
-ほら出来上がりだよ!
&image(007.jpg)
Voice-over : The all new Stuffed Pollo Todo Frito. Now in Cluckin' Bell
-全く新しい、スタッフド・ポロ・トード・フリトー。クラッキンベルに登場だ。
&image(008.jpg)
Voice-over : The meal at one just got a massive.
-メガもここまで大きくなっちまった。
&image(009.jpg)
Voice-over : Cluckin' Bell.
-クラッキン・ベル。
----
**広告
#image(cluckinpic01.jpg)
「ついばもう!バターリング 69セント」
「全てトリ、牛は無し。100%保証。」(「cock-and-bull」で「ホラ話」という意味の慣用句がある)
「ガツガツ、ガツガツ…シメられるまで! 6ドル」(おそらく、チキンの話)
「コケコッコー!99セント」(ウイングピースの宣伝)
#image(cluckinpic02.jpg)
「衣サラダ 99セント」
「マイティ・クラック 99セント 200%大きいムネ肉」(BIGGER BREAST→巨乳)
「クックアフープスープ 99セント」(Cock-a-hoopは、大喜びというような意味のほか、「勃起する」の隠語でもある)
----