GamesRadar

Ace Attorney Investigations: Miles Edgeworth Q&A, Ace Attorney Investigations: Miles Edgeworth DS Previews | GamesRadar
http://www.gamesradar.com/ds/ace-attorney-investigations-miles-edgeworth/preview/ace-attorney-investigations-miles-edgeworth-qa/a-201002021165599044/g-20090428125351224047



GamesRadar: Ace Attorney Investigations is focused far more on Miles Edgeworth than Phoenix Wright. Do you think players will players have a harder time sympathizing with the more arrogant Edgeworth as opposed to the happy-go-lucky Wright or Apollo?
GamesRadar:逆転検事では、成歩堂龍一ではなく、御剣怜侍に焦点があたっています。明るい性格の成歩堂や王泥喜に比べ、生真面目な御剣にプレイヤーが感情移入するのが難しいとは思いませんか?

Motohide Eshiro: We feel with the previous installments players could identify with Phoenix and Apollo, but with Ace Investigations we want players to be immersed in the game, to feel like they actually are Edgeworth. Between being able to directly control Edgeworth at the crime scene and being able to see inside his head with the Logic mode we think that players will really be able to feel a connection with Edgeworth and understand his character.
江城元秀:前作までの成歩堂や王泥喜はプレイヤーと同じ目線になれたと思いますが、逆転検事では、ゲームにのめり込み、御剣気分を味わって欲しいと思います。犯行現場で直接御剣を操作し、ロジックモードで彼の考えを知ることができますので、プレイヤーが御剣の内面を知り、彼の性格を本当に理解することができるでしょう。

GR: Why did you decide to use Edgeworth instead of Ema Skye for Ace Investigations?
GamesRadar:逆転検事の主役を宝月茜から御剣に変えたのはどうしてですか?

ME: The original idea behind using Ema as the main character was because the director, Mr. Yamazaki, had the idea to make a game about investigating crime scenes and deductive reasoning. We have this character Ema, whose character actually wants to become a forensic scientist, so it would make sense to use her. But when I mentioned that among the fans, one of the most popular characters is actually Edgeworth, that' s when they changed their mind and decided to go with him instead of Ema.
江城:主役として茜を起用するという考えは、ディレクター(山﨑氏)に、犯行現場で推理や調査をするゲームを作ろうという考えがあったからでした。カガク調査が可能な茜を起用することには意味があります。しかし、私が、ファンの間で最も人気のあるキャラクターの一人に御剣がいる、と提案した時に、開発チームは考えを変えて、茜ではなく御剣を主役にしようと決めました。

GR: As the series progresses and the characters and background story get bigger and more complex, is there a concern that players new to the series might have a hard time grasping parts of the story in Ace Investigations?
GamesRadar:前作までのキャラクターやストーリーがあることにより複雑になり、新規のプレイヤーが逆転検事の物語を理解するのが難しいということはありませんか?

ME: Of course we took into consideration there might be people who haven' t played a game in the series before, so we tried to make it as accessible as possible. To that extent, the game is playable without having played any of the previous games. If this is your first Ace Attorney game, that' s totally fine, of course if you' ve played any of the previous games that makes it a little more fun, since you get all the in-jokes and things like that. If you' ve never played one it' s still a good place to start. For example the first level is a tutorial, so you' re not going to be overwhelmed and wondering what' s going on, you' re going to get a nice introduction to the game and the characters.
江城:もちろん私たちは、シリーズをプレイしていない人々がこのゲームをプレイするかもしれないことを考慮しました。そういった人たちがプレイ可能なように、前作までをプレイしていなくても大丈夫にしてあります。また、もし今までのシリーズを遊んだことがあるのなら、前作までのネタで楽しむこともできます。もし、シリーズをプレイしたことがないのなら、逆転検事はこれらをプレイしはじめるのに最適です。例えば、最初のエピソードはチュートリアルになっているので、とまどうことはありません。そして、どのように物語が続くか、ゲームやキャラクターへの良い導入になるでしょう。

GR: Justice For All featured two different endings. Are there any plans to incorporate more branching story paths or alternate endings to the cases?
GamesRadar:逆転裁判2では、2つのエンディングがありました(訳注:通常エンディングとバッドエンドのこと)。複数の結末を用意する計画はありますか?

ME: There were never really any plans to make multiple endings for this game, as the concept was more along the lines that each episode would reveal a different piece of the puzzle. All the cases are interlinked with each other so that by the end you see the larger mystery that Edgeworth needs to solve. Each episode is standalone, but they' re all pieces of a larger puzzle.
江城:このゲームでは各話がパズルのピースのように当てはまっていくような筋書きを構想していたため、マルチエンディングについては全く考えていませんでした。御剣が解決していくエピソードは、大きなミステリーのようになっていて、全ての事件は互いに結びついています。各エピソードは独立しているものの、それらはより重要な謎のパーツになっています。

GR: Since Edgeworth is a little more morally flexible than Phoenix, will players have to deal with prosecuting the wrong man for the sake of careerism or perhaps be posed with more morally ambiguous situations?
GamesRadar:御剣は成歩堂に比べ道徳的な観念が異なるので、プレイヤーは、誤って起訴したり、非情なことを行わなくてはならなくなったりしますか?

ME: In the previous games, especially the first game, he was definitely this evil guy who would do anything to win no matter how dirty the tactic, but because this takes place after the third game, Edgeworth is more about finding the truth. He' s more of a hero type, and there' s nothing really shady or suspicious about him this time around.
江城:第1作において、彼は確かに、どんなに汚い手を使っても勝つような酷い人物でした。しかし、今作は3作目の後であり、彼は真実を見つけようとしています。彼はより主役タイプとなり、怪しいことはありません。

GR: How much of a roll will the Crime Reproduction Gadget and the logic system play in determining the guilty party? Will these features function more as organizational tools or will they be helping to logic out the cases as well?
GamesRadar:情報再現モードやロジックシステムは、どのような役割を果たしますか?

ME: Up to this point in the Ace Attorney series we' ve always had the gameplay element in which you have to find the contradiction in suspect' s statements, you present evidence that conflicts with their testimony and move forward from there. But with Ace Attorney Investigations, the goal this time is to find the contradiction at the crime scene. For example you' ll have something at the crime scene, and that state or situation will contradict with evidence the player has. So it' s up to the player to use their evidence to find the contradiction at the crime scene and find new information and leads.
江城:逆転裁判シリーズでは、証言から矛盾を発見して進行していきます。しかし、逆転検事での目的は、犯行現場で矛盾を発見することです。例えば、犯行現場で何かの証拠品を所持していて、それが現場と矛盾しているとします。プレイヤーはそれを発見し、矛盾をつきとめ、新情報を得ていくのです。

GR: So there' s more of a focus on the environment in Ace Investigator?
GamesRadar:逆転検事では、調査に焦点が当たるのですね?

ME: Yes, definitely.
江城:そうですね。

GR: And how do players get new information to find these contradictions?
GamesRadar:どのようにプレイヤーは矛盾を発見していくのですか?

ME: One of the methods is the new logic mode. As you' re investigating the crime scene, the player and Edgeworth will discover new pieces of information that Edgeworth stores in his mind. What you can do is take two pieces of information and attempt to connect them together and if you can make a successful connection between these two pieces of information, then you' ll obtain new evidence or clues that will help you unravel the crime scene.
The other gameplay element we have, the crime reproduction system, we were not able to implement it as fully as we would have liked to. But the basic concept we wanted to have was a system that used the information you collect to recreate the crime scene. For example, if there was a fire, you could recreate that room and see it before the fire, and then search that room for more evidence and clues. That' s the basic concept behind the recreation system we wanted to make, but due to lack of time we could not implement it fully. We do still have elements of it in the game, and you will be able to use it in the levels to recreate scenes with the information you have.

江城:ひとつは、ロジックモードです。犯行現場を調査していると、プレイヤーは御剣が心の中に情報を保管していることに気付くでしょう。2つの情報をつなげることに成功すれば、犯行現場の謎を解くのに必要な新しい証拠や手がかりを得ます。
他には、情報再現モードがありますが、これは私たちが実装したかったものとは少し異なります。基本的な考えとしては、事件の現場を再生するために情報収集するシステム、というものでした。例えば、もし火が燃えていたなら、その部屋を再生して、火がつく前の証拠や手がかりを探すというものです。ただ、時間不足で、完全な形では実装できず、ストーリーの進行度合いによって使用できるようになっています。


GR: A lot of the game' s scenarios have twist endings or surprises that might be difficult for players to predict or deduce on their own. How does the team test the stories so that certain puzzles or mysteries aren' t too hard to figure out and how does it affect the stories?
GamesRadar:多くのゲームのシナリオは、プレイヤーの予想だにしない結末を迎えます。どのようにして、推理部分があまり難しくならないように、開発チームはテストを行ったのですか? そしてそれによってストーリーへの影響は?

ME: Well obviously it' s not just written once and then it' s done, it requires many rewrites and revisions that have to be put into the gamed, tested, removed and re-written again. Basically what it comes down to is a lot of trial and error. The director comes up with the idea and leads people in the right direction, and they gather opinions and let a bunch of people try out the game to see if people are having a hard time understanding it. Some people may say “this is a little hard to understand,” or “I didn' t understand where this came from.” After getting all this feedback, the director sits down and sees what people found difficult and rewrites a few things, changes the order of things around, adds a hint here, it' s essentially a lot of trial and error and listening to what people have to say ad reworking around that.
江城:一回書いて終了ではなく、多くの修正、改訂が行われます。ディレクターは提案をし、まとめあげ、テストでプレイヤーが苦心しているかどうか見ながら、充分な試行を行います。テストプレイヤーの中には「ここは理解が難しい」と言う人がいるかもしれないし、「これがどこから来るかわからない」という意見もあるかもしれません。このようなフィードバックを得て、ディレクターはみんなが何を難しいと考えているか考え、ヒントを付け加えたりして修正します。基本的にはたくさんの試行錯誤を行っている、ということです。

GR: Sounds time consuming!
GamesRadar:とても時間がかかりそうですね!

ME: It definitely is! But the most important part of making these games is writing the scenarios and making sure that the story works.
江城:そのとおりです! しかし、ゲームを作る上で最も重要なのは、シナリオを書くことと、ストーリーの整合性です。

GR: Are there any plans to incorporate some of the Ace Investigation features into future Ace Attorney games, or will they remain mostly separate?
GamesRadar:逆転検事のシステムなどを、将来の逆転裁判シリーズに取り入れることは? あるいは、別々のままなのでしょうか。

ME: The game system for Ace Attorney Investigations was really only developed to be used with this title. A lot of it was made from scratch and it was made to be different from the Ace Attorney series. For example the Ace Attorney series is very first person, but for Ace Investigations we made it third person on purpose so that we could really show the environment and you could really walk around and investigate everything yourself. So a lot of these features will definitely stay exclusive to the Investigations series.
江城:逆転検事のシステムは、このゲームのために開発されたもので、ゼロから作られたものが多くあります。これによって逆転裁判とは異なる位置づけになりました。例えば、逆転裁判は一人称視点ですが、逆転検事では三人称視点となり、画面中を歩き回れるようになりました。これらの多くの特徴は、逆転検事専用です。

GR: Does the Ace Investigations series plan to be exclusively about Edgeworth, or will other characters get some spotlight?
GamesRadar:逆転検事の主役は御剣だけの予定ですか、それとも他のキャラクターにスポットライトが当たることはありますか?

ME: Well right now we' re not thinking about making a sequel yet, it' s speculation, but if we' re going to make one we want to look at what people want, whether the fans would want a different character or if they would want to stick with Edgeworth, so we continue to monitor the feedback we get from the Japanese fans. The game is not on sale yet in America, but once it is, we would like to hear from the fans there as well to see how they feel. Would they like to stick with Edgeworth? Or would they perhaps want a different character? If people want a different character we' ll definitely listen to what the fans want and take it into consideration.
江城:今のところ、続編の計画はありませんが、もし作るのであれば、ファンが何を望むか、他のキャラクターを望んでいるか、それとも御剣のままがいいのかを知りたいので、まずは日本のファンからの声を集め続けます。アメリカでも、発売されたら、同じようにファンからの声が聞きたいです。みなさんは、御剣の続投を望みますか? それとも他のキャラが良いですか? もし他のキャラが良いというのであれば、私たちはファンの希望を考慮に入れたいと思っています。

GR: Given the recent WiiWare remake of Ace Attorney and the franchise' s serialized nature, are there any plans for DSi episodes or content in the future?
GamesRadar:最近Wiiウェアで逆転裁判が出ましたが、DSiでの追加エピソードの計画などはありますか?

ME: Right now we really don' t have any plans for DSiWare going on. Of course if the demand is high enough we' ll have to consider it, but we have to also consider the memory limitations for DSiWare and technical things aside from what the fans want. There' s a lot to think about unfortunately.
江城:今の所はDSiウェアの計画はありません。もちろん、そのような声が高ければ、私たちもそれを考えなければなりません。しかし、それ以外にも、DSiウェアの技術的な問題、容量などについて考慮せねばならないことが、残念ながらたくさんあるのです。

Feb 2, 2010
2010年2月2日


▲ページ上へ▲