ESCUELA OF THE STREETS(ストリートのエスクエラ)
Jay(カメラマン): This is the one,man. we're gonna get a really nice shot of them,it's going to be beautiful.
Jay: I mean, you taught them these moves, right?
Manny: No.
Jay: We wanna make sure that we see them,
Manny: Okay.
Jay: okay, but we want to see you, too.
Manny: Just film it, man.
Jay: Okay, well just keep looking at me, but stand over there, okay?
- 分かった、こっちを見続けてくれ、立ち位置はそのまま、いいな?
Manny: You mean here?
Jay: Yes. Yes, yes, yes. Very cool...good.
Manny: Okay, go
Jay: Yeah, beautiful, beautiful, alright.
Manny: You ready for this?
Jay: Yes I am. Turn this way, please?
Jay: The this way. Yeah. Looking at me.
Manny: five, six, seven, and eight.
Jay: Good, good, good. Right over here.
Manny: (後ろのダンサーに向かって)Let see you work!(カメラに向かって)This way?
Jay: Yes, good, good, perfect, cool, cool, cool.
Manny: So how do I look, man?
Jay: You look, good.
Manny: Do I look gay?
Jay: No, no, not at all. It's a very manly kind of dancing.
Manny: Okay, so here we go them...yeah...
Manny: See, it's the streets man, but people gotta understand the struggles...
- 見てくれ、これがストリートだ、そして戦いだ、理解してくれ
Manny: for real, you know what I'm saying?
Manny: They gotta understand the struggles, yeah...
Mallorie: Niko!
Mallorie: This is my boyfriend's cousin, the guy I was telling you about, Niko.
- この人が私のボーイフレンドの従兄弟、以前に話してたニコよ。
Mallorie: How's my Roman doing, anyway?
Niko: For a guy just lost his home and his business and who now has a price on his head?
Niko: Pretty good.
Mallorie : I love his optimism.
Mallorie: So, Niko. this is Manny - we grew up toghther.
Manny: Hey, yeah, yeah, yeah. Whassup, man? Streets, man.
Niko: Hi.
Jay:Hi.
Mallorie: This is the guy I told about...
Mallorie: who beat up those thungs in Broker?
Manny: Yeah? Great! Listen, Mallorie, would you, un,
- マジか?すげえな!なあ聞いてくれ、マロリー。すまないが、あぁ…
Manny: give us a litlle space please? Thanks.
Mallorie: Alright, alright...
Manny: Ok, yeah, great, so, eh, so you know streets take no prisoners, right?
- OK、よし、それで、ああ、この街は状況が最悪なんだ、分かるか?
Manny: But, you know, kids need hope.
- だが、分かるよな。子どもたちは希望を欲しているんだ。
Manny: You know what I'm saying?
Niko: Not really.
Manny: Yeah, well, you know, sometimes you gotta break some omelets to make some eggs, you know what I'm saying?
- ああ、つまり、何だ、「オムレツを割らなきゃ卵はできない」、分かるか?
Niko: Okay.And?
Manny: Yeah, well, you know, we gotta clean up some eggs, brother.
Manny: We gonna clean 'em up.
Manny: Yeah, here, right here.turn around, man, right here.
- そうだ、こっりだ、こっちを見てくれ、こっちを向くんだ、こっちだ。
Jay: Here Manny Escuela is rapping with a street accomplice.
- マニー・エクスエラがストリートの相棒と語り合っています。
Jay: about cleaning up the streets of Bohan.
Manny: Yeah!
Niko: Tuen that off.
Jay: trying to reform their neighbourhood.
Manny: Wait!
Jay: Hey, hey! please, what are you doing? Hey! My...
Manny: Hey, hold on a second, man!Wha...
Jay: cam...
Jay: Manny!
Niko: Sorry.
Manny: Ok everyone, that'll be all for today, thats was great.
OK、お前ら。今日はここまでだ。良かったよ。
Manny: Thank you veru much, that'll be all for today, thanks a lot.
Manny: (ニコに向かって)What are you doing?
Niko: What were you saying?
Manny: We gotta some of these dealers off the streets, man, you know?
Manny: And I want them to know it was me, man.
Niko: Fine, just don't point the camera at me when you're doing it.
Manny: that's my testimony, man.
Manny: Look, brother, will you help? Please?
Manny: Look, I got money. I got... I got money.
Niko: In which case you've got help.
Manny: Good! Alright, hey, how's the camera?
Jay: It's not good.
Manny: Wh...What do you mean it's no good?
Manny: Can you tape us...?
Jay: Just don't even...
Manny: Okay.
Manny: Alright, okay, well listen, look...here's what were gonna do...
- 分かった、よし、聞いてくれ。これから手順を説明する。
Manny: We're gonna get all these dealers off the streets and we're gonna kick their ass and they're gonna know it was me...
- 俺達は売人共を全部蹴散らし、ヤツらを追い出す、そして俺の行動が見られる…
~外に出る~
Manny: Yo, we need a car if we're gonna clean these streets.
指示: "Get in a vehicle with Manny."
Manny: Last I heard these was up on Grand Boulevard.Let's go take a look, man.
- 最後にヤツらがいるのを見たのはグランドブルバードだ。ヤツらを探しに行くぞ。
指示: "Go to the dealer's place with Manny."
Manny: So you and Mallorie is tight,hun? She and your cousin is together now.
- それでマロリーとはどうなんだ、なあ?彼女とお前の従兄弟が付き合ってるらしいな。
Manny: I love that girl,man,I love her, man. Your cousin better not be messing with her head.
- 俺は彼女が好きだ、彼女が好きなんだ。お前の従兄弟が遊びだったらタダじゃおかねえぞ。
Manny: He going to propose, right? He's going to make an honest woman of her, right?
Niko: I think that's as much of a decision of Mallorie's as it is Roman's.
Niko: I don't know if he's grown up enough to make a good husband.What's it to you anyway?
- 幼なじみだからっていい夫になるとは限らないだろう。それがお前に関係あるのか?
Niko I didn't know you and Mallorie was that close.
Manny: Shit, man.Manny's close to everyone who grew up on the streets of South Bohan, man.
- ったくよ、マニーは俺達と共にサウスボーハンのストリートで育ったんだよ。
Manny: They my people, alright?
Niko: Sure.
(売人の車を発見)
Manny: The dealer and his drug wagon are up there. Pull up behind and we wait.
(移動開始)
Manny: There he be. We gots to follow him to them other teeches, man.
- 行ったぞ、ヤツらに付いて行けば他のヤツらも見つかるだろう。
Manny: They be sucking the damn life out of these streets.
指示: Follow the dealer to the meet, don't let him know you're following him.
Niko: You know, when I was stalking this girl in Europe, I found that two cars lengths was the best distant.
- そういえば女性をつけるには車二台分の距離を取るのがベストだってヨーロッパで気づいたんだよ。
Manny: You Know, these streets is mine,man! I can feel them flowing through my veins.
- この街はオレたちのモンだ!俺の血からそう感じるぜ。
Niko: You sound like you got something else in your veins.
Manny: I ain't touched that shit in years. Who you been talking to, man?
- もうずっと触ってないぜ、誰と話してると思ってやがる?
Manny: I'm crean, man.Serene. Fucking Serene.
Niko: Oh, I'm sorry.
Manny: You ever thought about doing some TV? You might be able to get a series off the back of mine, you know?
- テレビに出たいとは思ったことないか?俺ならお前を出してやれるかもしれないぜ。
Manny: Niko Bellic: Street Justice, bro!
Niko: Not really my scene.
Manny: Just wait 'til you see your face on screen, man. Maybe you change your mind then!
- 画面に出てる姿を見てみろ、きっと考えが変わると思うぜ!
Niko: (Yeah,)I always wanted to be a well-known idiot.
Manny: People say to me, "Manny why you do this? Why you want to
clean up the streets so bad? What's your passion?"
- 人々が俺に言うんだ、「何でそんなことするんだ?なぜストリートの悪を追い払おうと?何がそうさせるんだ?」
Niko: Do you tell them"To get famous."?
Manny: It's for love, man.They know me coz l help people, man.I'm all love for these streets.
- 愛だよ、メン。俺は人々に協力したいんだよ。俺はストリートに愛を捧げているんだ。
Manny: Looks like he about to stop yo. You best pull up behind him, man.
- 止まるみたいだぜ、ヨオ。ヤツらの後ろに止めるんだ。
指示: Park behind the dealer.
(到着)
Manny: Follow him into that warehouse and get rid of the dealers.
- ヤツらのあとについて屋内へ入って、売人を片付けてこい。
Niko: I thought you were going to clean up the streets?
Manny: Hey, the message is what's important, man. It don't matter who give it.
- ヘイ、メッセージが大事なんだろ。誰がやったかじゃあない。
Manny: I for one ain't in this shit for the ego trip.
Manny: You talking my money, aren't you? Be my voice.I'm gonna go back and get Jay.
- お前はカネのためだろ?俺の声になれ。俺は戻ってジェイを連れてくる。
指示: The dealer went into the warehouse, get him.
売人は倉庫に入った、ヤツを倒せ。
指示: Wipe out all the dealers.
売人を殲滅しろ。
Dealer: Cut him up, boys.
左上Tips: To immediately equip weapons use quick swap. Hold LB(L2) and pless a direction on cursol(十字キーのマーク).
- 武器を素早く交換できる。LB(L2)を押しながら十字キーを押せ。
左上Tips: Each direction on cursol will bring up a different type of weapon.
左上Tips: Press → for projectives, press ↓ for shot guns,
press ← for pistols, and press ↑ to switch assault rifle and submachine gun.
- →を押すと投擲武器、↓でショットガン、←で拳銃、↑で小銃・SMGに変更だ。
(全員撃破)
指示: Leave the warehouse.
(カメラに映ったマニー、それを映すジェイ。)
Jay: The fearsome street warrior outside the site of another gandland massacre.Oh...
- 勇敢なストリート戦士がギャングの虐殺現場の外に居ます。
Manny: Yeah...'sright...
Jay: Cut.
Manny: Okay.
Niko: What?
Jay: Oh, oh, oh, oh.
Jay: Could you walk out there just one more time? We need to get the shot just right.
- もっかい歩いてきてくれるか?ちゃんと撮影したいんだ。
Manny: Oh, yeah, yeah, that's a good idea.
Niko: I can put my foot through your face if you like.
Niko: I don't mind doing that again and again until I get it right.
- ちゃんと撮れるってなら何度でも何度でもやってやろうか。
Manny, Oh, oh, easy, easy Niko.
Manny, Hey did it look good? Huh? Was it a good mixture of that sadness and resolve?
- ヘイ、撮れたか?なあ?悲しみと決意に満ちた表情をよ?
Jay: You looked great.
Manny; Great, yeah, let's do it.
Jay: Okay from the top?
(呆れてその場を離れるニコ)
Manny: Yeah right here.Wait...where are you going?
Jay: More senseless death and the police aren't even here yet.
Jay: "Help" has only name on the streets of South Bohan - Manny Escuela.
- サウスボーハンストリート唯一の「救済」といえる名前 - マニー・エスクエラ。
Manny: That's right, follow me, but be prepared,Street life are'nt pretty.
- そうだ、ついてこい、だが注意しろ、ストリートの人生はそんなに甘くないぞ。
最終更新:2013年11月23日 14:04