IVAN THE NOT SO TERRIBL

Mickey : Hey, how ya doing?
- やぁ、元気にやってるかい?
Niko : Hey, Mickey.
- やぁ、Mickey。
Mickey : What'll you have?
- 何か飲むかい?
Niko : Glass of water.
- 水を一杯。
Mickey : Glass of water.
- 水一杯ね。
Vlad : Bang, bang, you are dead.
- バン!バン!お前は死んだ。
Vlad : Wake up, you moron.
- ボーッとしてんじゃねぇぞ。ノータリン。
Niko : You got me.
- 一本取られちまったな。
Vlad : Come over here. Sit down.
- こっちに来い。座るんだ。
Vlad : You remember Ivan?
- Ivanのこと覚えてるか?
Niko : No.
- いいや。
Vlad : You saw me talking to.This guy.
- 俺が一緒に話してるところを見てるはずだ。この男だ。
Vlad : Er... this guy?
- あー…この男なんだが。
Niko : Oh, yes. You guys had a little kiss.
- ああ、はいはい。あんたとキスしてた男だな。
Vlad : Very funny... what would you say if I told you he was going to rob your
cousin?
cousin?
- くだらんな…コイツがお前の従兄弟の所から盗みを働こうとしていると教えてもまだそんな口をきくのか?
Niko : I'd say... what problem has he got with my cousin?
- いや…一体何で彼がうちの従兄弟にそんな事をするんだ?
Vlad : Hold on. Hey, hey, hey gorgeous...
- ちょっと待て。やぁ一体どうしたんだい…
Vlad : no, I can't talk right now... what are you wearing?
- 今ちょっと話せないんだ… 一体何を着てるのかな?
Vlad : No, I mean underneath... great... listen, I'll call you back, eh? Sorry.
- いや、下に穿いてるもののことだよ… 最高だ… 聞いてくれ、あとでかけ直す、な? すまなかったな。
Niko : Who was that?
- 誰だったんだ?
Vlad : Never you mind.
- 気にするな。
Niko : Was it Ivan?
- Ivanか?
Vlad : Ooh, that's funny. You know, for a dumb yokel, you're a very funny guy.
- おお、面白いね。お前はアホな田舎者のくせに本当に面白い奴だ。
Niko : Yes, and for an annoying dick, you're really an annoying dick.
- ああ、それに対してアンタは厄介な奴だよ、ほんと迷惑なクソ野郎だ。
Vlad : Well, it's a real shame, then, that I'm the guy with the powerful friends, and you're the little punk whose only friend is some fat weasel who drives a fucking cab.
- ほぉ、ひどい侮辱だな。私には実力のある仲間がいるが、てめぇはコソコソしたタクシー運転のデブ野郎ぐらいしか友人がいない青二才だろう!
Niko :So... why is Ivan going to rob my cousin?
- で、何でIvanは俺の従兄弟から盗みを働こうとしてるんだ?
Vlad : Because I want you to kill him.
- お前にやつを殺して欲しいからだ。
Niko : What?
- 何だって?
Vlad : He's angered mikhail... Mr. faustin. Offended him.
- あいつはMikhail…Faustinさんを怒らせたんだ。あの人に楯突きやがった。
Vlad : He think he's stealing some paperwork from Roman.
- あいつはRomanから書類を盗もうと考えてるだろう。
Vlad : You catch him, and kill him... then we say it was just a robbery that failed.
- お前がやつを捕まえて殺せば…ただの強盗失敗ってわけだ。
Niko : And what if I say I don't want to be your hitman?
- それじゃあもし俺があんたのヒットマンにはなりたくないと言ったら?
Vlad : Then Mr.Faustin will be angry with you... and your cousin.
- そのときはFaustinさんがお前に腹を立てるだろうな…あとはお前の従兄弟に。
Niko : Hmm, okay.
- ふん、いいだろう。
Vlad : I knew we would understand each other, once I put it in this simple way.
- 一度易しく言い換えればお前も話を理解してくれると思っていたよ。
Vlad : Now, go wait for him by the car depot!
- それじゃあさっさと駐車場に行ってやつが出てくるのを待て!
Vlad : Hey gorgeous, yeah where were we? okay now listen, let's talk about tonight...
- やぁ、ええと、どこまで話したかな?分かったよ聞いて、今夜のことについて話そうか…

指示:Go to Roman's garage.
- Romanのガレージへ行け。
指示:Ivan is already making an escape. Chase him.
- Ivanはすでに逃走しようとしている。ヤツを追え。
~追跡開始~
Niko : Alright, Ivan let's do this.
Niko : Alright, Ivan let's do this.
- いいだろうIvan、始めようぜ。
Niko : Slippery bastard.
- チッ、よく滑るな。
Niko : I'm going to catch you, asshole.
- 捕まえてやるからな、クソ野郎。
指示:Ivan is escaping into the construction site, Chase him.
- Ivanは工事現場へ逃げ込んだ、ヤツを追え。
Ivan : I don't want trouble with you!
- アンタに迷惑はかけたくないんだ!
Niko : You trying to rob my cousin?
- うちの従兄弟から強盗しようとしたのか?
Ivan : Vlad's a bum, he set me up.
- Vladのでっち上げだ、あいつは俺をハメやがったんだ。
Niko : Man, I'm starting to sweat. Shit.
- クソッ、汗が出てきた。
Niko : Vlad don't like you no more, man.
- Vladはもうアンタのことはどうでもいいみたいだぞ。
Ivan : He's nothing in this town, don't do this for him.
- あいつはこの街のクズだ、ヤツのためにこんな事をするのはやめるんだ。
Ivan : Vlad ain't nobody, you going to see that.
- Vladはただの雑魚なんだよ、そのうちわかるはずさ。
Niko : There ain't nowhere left for you to run.
- もうどこにも逃げられないぞ。
~チュートリアル~
When an enemy's icon
flashes between blue and
red you have the choice
between killing them and
letting them live. Your
decision could have
repercussions.
When an enemy's icon
flashes between blue and
red you have the choice
between killing them and
letting them live. Your
decision could have
repercussions.
- 敵のアイコンが青と赤に点滅しているとき、生かすか殺すかの選択をすることが出来ます。あなたの選択は今後に影響を及ぼすかもしれません。
指示:Choose Ivan's fate.
- Ivanの運命を選択しろ。

Ivan : Please. Vlad told you to kill me, right?
- 頼む、Vladがアンタに俺を殺せと言ったんだろ?
Ivan : I wasn't stealing nothing drom your cousin's place!
- 俺はアンタの従兄弟の所から何も盗んでないんだ!
Ivan : No one's going to know that I'm alive. Not even my mother.
- 俺が生きてることなんて母ちゃんでさえ知りはしないよ。
Ivan : I'll stay out of Hove Beach. I'll be a ghost. I promise. Please!
- Hove Beachからは離れてひっそり生きる。約束するからさ。頼むよ!
Ivan : Vlad told me to go there. Let me go and I'll lay low.
- Vladがあそこに行けって言ったんだ。行っておとなしくしてろって。
~Ivanを助ける~

Niko : Get up.
- 立て。
Niko : If Vlad wants you dead, you can't be all bad. Stay out of Hove beach.
- ブラッドはお前の死を望んでる。お前は望んでないよな。 ビーチから出て行け!
Ivan : Thank you. You won't regret this, man. I am outta here!
- ありがとう・・・ 本当にいいんだな?・・ここから出て行くよ!
Ivan : Wanted to leave anyway, get away from all these people from back home.
Ivan : Get into the real America. You never gonna see me around here again.
- これがアメリカってやつなんだな・・・もう二度と会うこともないだろう。
Ivan : I owe you my life, man. You're good man, you're a good man, thank you.
- あんたに命の借りが出来ちまったな。あんたいい人だよ。本当にいい人だよ!
Vladへ電話

Niko : You won't be seeing your boyfriend Ivan no more. You going to miss him?
- もうあんたのボーイフレンドのIvabと会うことはないぜ。さみしいかい?
Vlad : No I'm not. I'm getting enough pussy at the moment.
- いいや。今も女に不足はしてねえ。
Vlad : I tell you, is so much better if women already have a man.
- 女に既に付き合ってる男がいたら、最高に具合がいいぜ?
Vlad : Because you don't have to deal with all their shit all day. Take mallorie, for example...
- 一日中女の相手をする必要がないからな。たとえばMallorieのように
Niko : Fuck you. Say this to my face and I will break you.
- くそったれ。俺の目の前で言ってみろ、ぶっ殺してやる。
~Ivanを殺す~
Niko : I promised to deal with you. I don't break promises.
Niko : I promised to deal with you. I don't break promises.
- 俺はあんたを始末すると約束したのさ。俺は約束を違わない。
Vladへ電話
Niko : Ivan is dead. He came to a sticky end.
Niko : Ivan is dead. He came to a sticky end.
- Ivanは死んだ。ぐちゃぐちゃだ。
Vlad : Hey, you and your cousin's girlfriend should get together. She likes sticky finishes as well.
- ヘイ、おまえとおまえの従兄弟の彼女は一緒になった方がいいんじゃないか。彼女もベトベトなフィニッシュがお好みだ。(性的な意味かな?)
Niko : Fuck you. Say this to my face and I will break you.
- くそったれ。俺の目の前で言ってみろ、ぶっ殺してやる。
~ミッション失敗時~
Niko : Hey, Vlad. I lost your boyfriend, He got away from me.
Niko : Hey, Vlad. I lost your boyfriend, He got away from me.
- ヘイ、Vlad。あんたのボーイフレンドを見失ったぜ。どっか行っちまった。
Vlad : I should have known you would screw this up. You are born loser, just like your cousin. Come see me sometime.
- 失敗しやがるとはな。お前は骨なしだよ、お前の従兄弟みたいに。そのうち俺んとこに来い。
このwikiの更新情報RSS







