CLEAN GETAWAY
~バーにて~
Vlad : Ahh,yokel there you are, okay.
Niko : Vlad.
Vlad : come on,let's go for a walk,okay?
Niko : Right
Vlad : Okay,come on
~外~
Niko : Where are we going?
Vlad : To my car.
Niko : Why?
Vlad : Because of your cousin owing me a lot of money and until he pays me,your fresh off the boat yokel ass is mine.
- お前の従兄弟が、俺に多額の借金をしているからな。つまり、船から降りたばかりのお前は、俺の物だって事だ。
Niko : what the fuck you mean why? Hey,you're a pretty relaxed guy, huh Vlad?
- それは一体どういう了見だ?おい、どう見てもお前眠そうだぞ、おいVlad?
Vlad : Come on.
(Move, you old hag.)
Vlad : Come on, yokel.
What's wrong with you? You gonna jump me?
- おい、おいってば田舎者。どうしちまったってんだ?(意識が)どっかいっちまったのか?
Vlad : No...I had a late night last night. Spent it with Mikhail. Great. Yeah... wild.
- いや…。昨日ちょっと遅くまでMikhailと居てな。凄かった。あぁ、激しかったよ。
Niko : So who the hell is Mikhail?
- それで、そのMikhailってのはどこのどいつだ?
Vlad : Mikhail's the man...shit my nose is bleeding. Is my nose bleeding?
- Mikhailってのは男で…。くそっ、鼻血だ。血が出てるよな?
Niko : No. Not yet.
Vlad : Fuck face. Come on.
- (無理やり道路を渡ろうとして)おら!このクソ野郎!
Vlad : Wait! I'm walking here. Let's go.
- (タクシーにぶつかりそうになって)気を付けろ!歩いてんだろうが!
Vlad : Damn city always trying to run you down, huh?
Vlad : Get a job, you deadbeat crack head. Man, where do these people get off? Like I'm gonna pay for their drug habits?
- (乞食に対して)薬中のイカレ頭が!職探せ!ったく、あの連中は、俺があいつらの薬代でもサポートすると思ってんのか?
Well say something... you're so fucking laid back. Moron! Come on.
- (乞食を追い返して)おら!何とか言ってみろよ!この腐れ怠けもんが!
Vlad : Want some? Good.
- (コカインを吸いながら)要るか?(Nikoが拒否して)なら良い。
Niko : We walked all the way over here so you could snort coke?
- コカインが吸いたくて、ここまでえっちら歩いて来たのかい?
Vlad : No... listen, aaah, that's better... agh that's better. Man, Mikhail gets the good stuff... it's got some laxative in it, though... gives you stomach problems.
- いや…。聞いてくれ、(コカインを吸いながら)うおー、効く…。上物だ。それにしても、Mikhailは上物のブツを手に入れるぜ。なんだか毎回下痢を催すけどな…。
Niko : Nice detail.
Vlad : Yeah, listen, ah... where were we?
Niko : I don't know.
Vlad : Oh yeah... so, I need you to head up to Dukes and get a car for me. It's a silver Blista, and it's parked in the projects by E.I.C. subway station, okay?
- あぁ…。思い出した。Dukesまで行って車を調達して来い。銀色のBlistaだ。EIC地下鉄駅のすぐそばにある団地に止めてある。
Niko : Sure. You got keys?
Vlad : Errr, no, yokel, I need you to take the car. Asshole owes Mikhail some money. Take his car instead, eh?
- 田舎モン、俺は「調達」してこいと言ったんだ。クソ野郎(JimmyというM.O.B.のメンバー)はMikhailに借りたがるんでな。車が借金代わりと言うわけだ。
Niko : We gonna drive over there?
Vlad : What?
Niko : Are we going to drive over there?
Vlad : No, you're gonna take the train, buddy. You think I wanna be in a car with a peasant? Come on, I'm gonna go meet somebody... have a little party...
- 電車っていう物があんだろ。俺は、田舎者とは一緒の車には乗れねぇ。ほら行けよ!待ち合わせがあるんだ…。ちょっとパーティーがあんだよ…。
Niko : Okay. Fine. Have fun... dick head.
~駅から降りて~
Niko : This car belong to Vlad?
Jimmy : No, it's mine, who asking?
Niko : It belongs to Vlad now. You should pay your debts.
- この車はVladの物だ。お前が借金を払わない限りな。
Jimmy : You that fat Russian's bitch? Just try and take.
- お前、あのロシア野朗の連れか?取れるもんなら取ってみやがれ。
~Vladに電話~
Niko : I have your new car, Vlad. It's not pretty though, real dirty.
- あんたの新しい車を手に入れたぜ、Vlad。かなり汚れてるけどな。
Vlad : Dirty? I can't sell a ditry car. I know your cousins like them dirty. Maybe your whole yokel family drive around in their dirty cars but it's not the way over here. Fucking peasants don't do nothing right.
- 汚い?汚ねぇ車は売れねえな。まぁ、お前の従兄弟は汚ねぇ車が好きみたいだな。
それより、お前の田舎者ファミリーは、汚ねぇ車を運転するのが普通だと思ってるだろが、この辺りは違うんだよ。
これだから田舎者は手がかかる。
Niko : Hey, I could fuck this car up worse than a little dirt.
- おい、この車をゴミにしちまう事も出来るがな?どうする?
Vlad : Relax man. You should lose your edge. There's a carwash over on Saratoga Avenue. Just take it over there and then to my lockup just off Mohawk. Did they give the car up easy?
- 落ち着けよ。とんがりすぎだよ。
Saratoga通りの洗車機で洗ってから、Mohawkのガレージまで持って行ってくれ。ところで、やつらは簡単に車をくれたか?
Niko : It was easy. I didn't even have to hurt the guy.
Vlad : Good, dead guys can't pay interest, you're learning.
- そりゃ良かった。死なれちまったら、利子も返しちゃもらえねぇ。お前、学習能力があるな。
最終更新:2013年06月18日 21:38