THREE'S A CROWD
~店内~
Roman : Come on, Dardan, what's your problem?
どうしたんだよ、Dardan、何か問題でも抱えているのか?
Dardan : I don't have ploblem. You do.
Roman : Don't be a dick, man... come o...
Dardan : Where's your Russian friend now, eh?
Roman : He's not my friend... he's my loan shark...
Niko : Stop this.
Dardan : Who are you?
Niko : Get out of here.
Dardan : Niko...
Niko : Yes.
Dardan : Oh, my arm, Oh!
Niko : And what about you?
Dardan : Help me! Help me!
Niko : Come on, asshole!
Dardan : Bledar! Help me!
Niko : Get out of here now! And if you come back. I'll kill you! You understand?
今、ここから出ていけ!もし戻って来たら、ぶっ殺してやるぞ!分かったか?
Roman : You forgot this, you Albanian pricks! Shit, Niko - what did you do?
(相手が落としたナイフを投げつけて)ほら、忘れ物だ、このアルバニア野郎どもが!
おい、Niko…。やらかしちまったな?
Niko : He was going to stab me.
Roman : Now he's going to kill you!
Niko : Fuck him.
Roman : Look at this mess. Screwed! Again. You want to know why I'm not living in a nice condo, banging four women? It's because of shit like this.
見ろよ、この散らかりっぷり。くそ!またかよ。Niko、何でこの俺が女を四人ぐらい、いかしたマンションではべらかしていないのか、分かるか?こんなクソみたいな事ばかり起こるだよ。
Roman : Assholes threatening me.
Niko : Shut up!
Roman : Oh great... Mallorie. Hey, beautiful! Huh? Yeah... great. Uh... listen, I'm having a bit of a problem at the office... Umm, i can't do it - Niko can do it...
(電話が鳴る)まじかよ…。Mallorie。ヘーイ、ビューティフル!え?オッケー…。分かった。実はな、ちょっとばかし、事務所で面倒に巻き込まれちまってな…。えっと、俺じゃなくてNikoなら大丈夫だよ。
Niko : Huh? Do what?
Roman : Well why would you want me then? Well screw you, then. Great girl... can you do me a favor? Mallorie needs a lift. Can you go pick her up at the Hove Beach subway station?
じゃあ、俺じゃなくても良いって事か?ふざけるな。(電話切る)大した女だ…。Niko、頼んで良いか?Hove Beach駅まで、ひとっ走りして、Mallorieを拾ってきてくれないか?
Niko : Yeah...
Roman : Take the cab. She's got a friend with her. Maybe someone you can date!
俺のタクシーを使えよ。友達も一緒に居るらしいから、デートの誘いでもしなよ!
Niko : Fuck you.
Roman : Oh, man, look at this crap. My computer and everything.
(Nikoが去った後、事務所内見渡して)あぁ、まじかよ、コンピューターから、何もかも…。
~Hove Beach前~
Niko : Get in, ladies.
Mallorie : Hey Niko, thanks for coming. I should have known Roman would find some excuse not to turn up.
あらNiko。迎えに来てくれてありがとう。Romanに頼んでも、何かと来れない言い訳を探すのよね。気付いておくべきだった。
Mallorie : This is Michelle.
Michelle : Hi, How are you? My place is over on Monawk Avenue.
ハイ、こんにちわ。私、Monawk Avenueに住んでるの。
~車内~
Mallorie : How're you finding America, Niko?
Niko : Not exactly what I expected.
Mallorie : Niko, you know what? You need someone to show you a good time. Michelle, how about you?
Niko、あなたにはきっと、ここで素敵な時間を過ごせる相手が必要なのよ。(意味ありげに)そうよね、Michelle?
Michelle : Mallorie. Stop it!
(恥ずかし気に)Mallorie、ちょっとやめてよ!
Mallorie : Come on you guys. You're both single, you're adults. Take her number, Niko.
ほらほら~!だって、二人とも独り者で大人なんだし。Niko、彼女の電話番号をもらっておきなさい。
Michelle : Hey, I'd like to see you again, Niko. You look like that kind of guy I want to get to know.
ねぇ、Niko、また会ってみたいわ。何か、すごい私のタイプみたいだし。
Mallorie : You look like you just jumped off the boat, Niko. Handsome man like you shuld get some new threads.
それにしてもNiko、かなりくたびれた格好してるわね。あなたみたいなハンサムは、もう少しビシっとしなくちゃ。
Michelle : I think he looks fine the way he is.
Mallorie : I don't think he even changed out of those things on the journey. How you going to impress a classy girl like Michelle?
彼は、長旅からの服のままだと思うわよ。Niko、Michelleは素敵な女性よ。そんなんじゃ、好感を持たれないわよ。
Michelle : I'm easily impressed.
Mallorie : I know you are sweetie, and I just don't get it.
Michelle、あなたはホント良い子なのに、分からないとこもあるわね。
~Micelle宅前~
Mallorie : Thanks for the lift, Niko.
Michelle : Yeah, thanks. Gimme a call sometime.
Niko : See you soon, Michelle.
~電話~
Roman
Niko : Cousin, I dropped the girls off. The friend gave me her number, but I don't think Mallorie likes my clothes so much.
Roman、彼女たちを送ってきたぞ。女友達が電話番号をくれんたんだけど、Mallorieに服のダメ出しをされちまった。
Roman : I know just the place for you, it's on Mohawk in Hove. Go and get something a bit more twenty-first century.
それならHoveのMohawkに良い場所がある。21世紀らしい服装にしてこいよ。
~洋服店にて
Roman
Niko : Hey Roman, I got some clothes. It looks like they brought the stuff in from the Old Country though.
Roman、服を買ったぜ。古い田舎臭いがな。(*The Old Country = Nikoのロシアの呼び方)
Roman : We must take what we get. When the big money rolls in, then we will look real classy. Anyway, you have Michelle. A classy girl for your arm. You should definitely keep dating her.
とりあえず、今はある物を着るしかないな。大金が転がり込んだら、洒落こめば良いさ。それより、Michelleをモノにしたんだろ。素敵な女性を抱けるんだぜ。彼女とのデートはマジで続けた方が良い。
Michelle
Michelle : Hey Niko, it's Michelle. We met with Mallorie, Roman's girlfriend.
やぁ、Niko、Michelleよ。RomanのガールフレンドのMallorieと一緒にいた時に会ったんだけど。
Niko : I remember, what's up Michelle?
Michelle : I don't normally do this, but I thought you'd probably be pretty lonely having just moved to Liberty City and all.
私は普通、こんな事をしないんだけど、あなたはLiberty Cityに引っ越して来たばかりで、きっとひどく孤独だと思うの。
Niko : You do note normally do what?
Michelle : You're not making this easy for me, are you? I'm asking you out on a date.
こんな事を言っても、軽い女だと思わないでね。デートしようよ。
Niko : I am sorry, I am still not used to how things work here in America. A date would be good. I am getting sick of hanging out with Roman all the time. How about I pick you up from your apartment?
すまない、俺はまだアメリカに慣れてなくて、何をすれば良いのか分からないんだ。色々知るためにデートするのは良いね。いつもRomanとばっかりつるんでて、うんざりしてたんだ。俺が君のアパートまで迎えに行くっていうのはどうだい?
Michelle : That sounds good. See you soon.
Roman
Roman : Niko, Bledar has me cornered in the courts under the El Train on Firefly.
Niko、Bledar に Firefly の El Train の下にあるコートに追い詰められた。
Niko : What does he want?
Roman : I can't think what he could possibly want or why he'd be pissed off, can you? Come on guys, let's be reasonable.
あいつが、何が欲しいのか、何でイライラしているのか、分からないよ。(アルバニア人達に)なぁあんたら、穏やかに行こうぜ。
最終更新:2008年09月20日 08:39