ONE LAST THING
A Dish Served Cold
船上
The russians are loading heroin onto the cargo ship.
Dimitri is supervising the operation in the ship's hold.
- ロシア人がブツを貨物船に積み込んでいる。
- ディミトリは貨物室で作業を監視している。
Dimitri : Get all of the heroin pack.We're shipping it tonight.
The doors to the cargo hold are controlled from the bridge.
Find a way to get to Dimitri,and get your revenge.
- 貨物室の扉はブリッジで制御されている。
- ディミトリに近づく方法を探し、復讐を果たせ。
Go to the bridge.
Operate the controls to open the cargo hold.
Go to the cargo hold and get revenge on Dimitri.
船内倉庫
Niko : Hey Dimitri,I don't think I'll be doing this deal with you.
- ようディミトリ、俺はお前と取引をするつもりはない。
Niko : We have other business to finish.
Dimitri : Niko,it's been a long time. I thought your time in America might have calmed you down.
- ニコ、もう昔の話だ。アメリカでの生活で少しは熱も冷めたかと思ってたがな。
Niko : America dose not change everyone.
- アメリカに来たからって、誰もが変わるわけじゃない。
Niko : Look at you, you arrived in this country a spineless rat who would sell out his friends.
- 自分を見てみろ。お前はこの国に来たときからダチを売るようなネズミ野郎だろ。
Niko : That is what you will be when you die here.
Dimitri : Shut up this Balkan cock sucker.
Niko:I have been looking forward to killing you for so long,Rascalov.
- ラスカロフ、お前を殺すときをずっと待ち望んでいたんだ。
Niko : Dimitri, where are you, you rat?
Niko : I would never have trusted you again,you snake.
- ヘビ野郎、お前を一度だって信用した俺がバカだったぜ。
Niko : Come on Dimitri, I'm here to end this.
Niko : Your ship has sailed,Rascalov.
Niko : You're about to learn a lesson, actions have consequences.
Niko : You screwed me over,now you're paying for it.
Niko:Shame that'll be the second last thing that goes into your head.Goodbye.
- 覚悟しろ 次にお前の頭を通り抜けるのは言葉じゃない、あばよ。
Dimitri : You're the one who's going to learn a lesson. People aren't going to be happy if you kill me.
- お前にも教えてやる。俺を殺せば黙っていない連中がいるってことをな。
Dimitri : Stupid motherfucker.
Niko : I've never been popular. I don't mean to start now.
- もともと好かれるタイプじゃない 今さら変えようとも思わんよ。
Finish off Dimitri
Dimitri : Don't do it.
Dimitri : You're fucking a lot of people over by killing me.
Dimitri : Go easy on me.We were friends,remember?
Dimitri : Hey,come on,we got history.
Dimitri : Think about Pegorino,he's got nothing without this deal.
- ペゴリーノの事も考えてやれ、この取引が失敗したらあいつには何も残らないんだぞ。
Dimitri : Niko,it's not too late,we can work this out!
- ニコ、今からでも遅くない。俺達ならきっとうまくやれる!
Dimitri : I didn't mean nothing,Please.
Dimitri : It was a long time ago that I pissed you off.Forget about it.
Dimitri : It was never my idea to say you up.
Dimitri : You don't need to do this.
Niko : I should have put you out of your misery a long time ago.Goodbye,Dimitri.
- もっと早いうちにお前を、その惨めな人生から解放してやるべきだったな…あばよ、ディミトリ。
Go to the cargo hold's exit.
Get off the ship.
ミッション後Romanとの電話
Niko : I killed Dimitri,it's over.He was on the Playpus,the boat I arrived in Liberty City on.
- ディミトリを殺した、終わったよ アイツはプラティパス号に乗っていた…俺がここに来た時の船だ。
Niko : So it seems it ends where it began.
Roman : I guess you did what you felt you had to do.No deal,no money,no hot tubs and models.
- お前はやるべきことをやったって感じだな。取引や金それにジャグジーや美女もパーになっちまったが。
Roman : But Dimitri will not bother you again.
Roman : I will see you at the wedding,yes? Remember to were a suit.
- 結婚式には来てくれるよな?ちゃんとスーツを着てこいよ。
Niko : I'll be there Roman,don't worry.
Phil Bellとの電話
Phil Bell : Hey,it's Phil. I understand why you made the decision you did. For what it's worth,I don't trust that Dimitri neither.
- ようフィルだ お前が下した判断はよく理解できるぜ。俺もあのディミトリって奴は信用してなかった。
Niko : Yeah,well,I did what I had to do.
Phil Bell : Anyway,you and me can't talk no more. Jimmy's falling apart. The Pegorinos ain't nothing no more. I'm out man. Goodbye.
- とにかくだ、俺とお前はもう話すべきじゃない。ジミーは…ペゴリーノ·ファミリーはもうおしまいだ。俺は手を引くよ じゃあな。
Romanとの電話
Roman : Niko,I'm getting married tomorrow. Can you believe it?
Roman : Go home and get some sleep then meet me at the church for 10am.
- 家に帰ってしっかり寝て、そんで明日の10時には教会に来てくれよ。
Niko : Sure Roman,I'll see you at the church.I'm looking forward to it.
- もちろんだローマン。じゃあ教会でな。楽しみにしてるよ。
Kateとの電話
Niko : Hey,Kate. I took your advice. I cut my conncections with that man.
- ようケイト、俺は君の忠告に従って連中と手を切ったよ。
Kate : I'm realy proud of you, Niko. It must have been realy hard to turn down the money and stick to your principles.
- ニコ、心からあなたを誇りに思うわ。大金を諦めて自分の信念を貫くのは大きな決断でしょう。
Niko : Well it was the right thing to do. Are you comming to Roman's wedding?
- 正しいと思うことをしたまでさ。ローマンの結婚式には来るのか?。
Kate : Can you pick me up and take me there? I'll be at my ma's.
Niko : See you soon.
Mr.& Mrs.Bellic
Go and pick up Kate.
Meet Roman at the church
車内
Kate : Thanks for coming to get me. You're looking realy nice. Shall we go to the church?
- 迎えに来てくれてありがとう。すごく素敵よ。教会へ行きましょう。
Kate : So,how do sociopaths behave at weddings?
- で?こんな反社会的な人(ニコのこと、皮肉ってる)がウェディングで見せる振る舞いってどんなのかしら?
Kate : Will you fire a gun into the air as your cousin walks down the aisle?
- 教会を歩くローマンを見て、空に向かって銃でもぶっぱなす?
Niko : No,there won't be any gunfire at this wedding.
Niko : I might steal the collection box if the mood takes me though.
- ま、気分によっては募金箱ぐらい盗んじまうかもしれないね。
Kate : Oh really?
Niko : Yeah,I'll mug any nuns that are hanging around the church as well.
- あぁ、他にも教会の修道女を襲ったりするのもいいね。
Kate : You know,it's not that weird to think that there might be some shooting at this wedding,
- ねぇ、この結婚式で銃撃戦があるかもしれないって考えるのって不思議でも何でもないことよ。
Kate : not only do you seem to attract ultra-violence wherevere you go,
- あなたが壮絶な戦闘の呼び水になるんじゃないかってことだけじゃなくてね。
Kate : but this was the church where we had may brother's funeral.
- ここの教会は、私の兄弟の葬儀会場でもあったわけだし。
Kate : You remember how that tumed out?
Niko : Yeah.How are you about that? Do you miss him?
- あぁ。あの時のことは残念だった。今でも彼を懐かしく思う?
Kate : I'm okay,he's still in my thoughts,youknow.
Kate : He brought it on himself and he wasn't a good person.
- それにあれは彼が自ら招いたこと。彼は真っ当な人間ではなかった。
Kate : When I think about him I just wish that he's been happy in his life.
- 彼のことを考えると、あの人の幸せを願わずにはいられない。
Niko : What would have made him happy?
Kate : It's hard to say,but maybe the right person.
- 難しい質問だけど、多分彼には(道を誤らせない)正しい人間が必要だったかもしれない。
Niko : Yeah? Do you think that that is the answer for everyone then?
Kate:Maybe. The right person can make your life wonderful in the same way that the wrong one can ruin it.
- おそらくね。正しい人間はあなたの人生を素晴らしいものにさせるわ。そうじゃない人間が周りを破滅させるのと同じ理屈でね。
Kate : The problem is that it's difficult to tell which one the man you are with is.
- 問題はあなたと一緒にいる人間がどちらなのか(正しい人間なのかそうじゃないのか)を言うのが難しいってこと。
Niko : I've had some trouble telling right and wrong apart before.
- 俺は以前、いいのか悪いのかの判断がつかなくなるようなことがあってね。
Niko : After the war,I was involved in a life I felt was not for me.
Niko : Those decisions became very difficult.
Kate : You're talking about your criminal explotis as if they are a thing of the past.
Niko : Well maybe they are.I don't want to be involved with the men I have been involved with.
- 過去のことさ。今は昔関係のあった人間とはもう関わりたくない。
Niko : I want to surround myself with good people,not bad ones.
Niko : Recently,I have tied up a lot of loose ends in this city.
- 最近になって、俺はこの街の多くの未処理事項を片付けた。
Niko : My past dose not haunt me in the way that it used to.
Niko : I have tried to separate myself from it. I am ready to try to be good.
- もう過去とは決別だよ。もう道を誤らないようにしないとね。
Kate : Are you?
Kate : Are you prepared to say goodbye to the fast cars,the drugs,the violence,the sheap women?
- 車、ドラッグ、暴力、女、そういうものから決別する覚悟があるっていうの?
Niko : Yes, I am.
Kate : Do you think that the men you've been dealing with will let you walk off into the sunset?
- あなたと今まで取引してきた連中は?あなたとの関係を清算させられるっていうの?
Niko : They will have to.I am not a slave.
Niko : It would be easier to be happy if I was with the right person though.
- 俺が真っ当な人間と一緒にいれるなら、俺が幸せになるのもそんな難しいことじゃない。
Kate : How do I know that you're right for me? How do I know that I won't get hurt?
- それって信じていいのかしら?私が傷つかないっていえる?
Niko : I'll look after you,Kate.I promise I'll protect you.
- 君のことを見ていくよケイト。君のことは俺が守るって約束する。
Niko : There's nothing else I can say.
Kate : You don't need to say anything else.
教会
Brucie : Alright, time to preen like a peacock.
Roman : Look at you in those fancy clothes, Niko. Trying to upstage the groom on his wedding day? Let's get me married.
- ニコ、よく似合ってるじゃねえか。結婚式で花婿よりも目立つ気か? それじゃ始めようぜ。
RomanとMallorieの結婚式
Pastor : I now pronounce you husband and wife, you may kiss the bride.
Mallorie : Mwah!
Roman : Yes!
Roman : Ah man, yes I did it!
Niko : Wonderful, wonderful…
~教会前~
一同 : Hey!…Yes!…Yeah!…Congratulations cousin!…Thanks for coming!… Alright, yes okay!Yes we are married!
(教会前でJimmyが車で待ち伏せをしている)
Jimmy : You fucking double crossing immigrant shit!
Mallorie : Aaah!
Jacob : Get down!
(Jimmy、銃を乱射した後その場を去っていく)
Jacob : Oh man, man…
Roman : Niko…Niko, come on…
Roman:Somebody call an ambulance! Call a fucking ambulance!
Niko : She's dead!
Roman : What? Oh shit, shit, shit!
Niko : She told me to leave it, I thought I had, I thought it was over!
- 彼女の言った通りだった…決別したと…終わったと思ってたのに!。
Jacob : It't never over, iyah,
Roman : Niko, you can't blame yourself,
Niko : Of course I can! She's dead!
Jacob : Easy,easy,easy… I your brother, man, easy, carm down, man, calm down,
Roman : Niko, you have to get out of here,
Jacob : Yes, go on man go on, We have to leave man, just leave,
Roman : You have to go…
Jacob : Go on, we take care of this, man. Leave!
Roman : Get out oe here! Go!
Niko : Okay! Okay!
~Bohanのアパート~
(Niko、ベッドから起き上がる。自動的に初期状態の服装に着替えている)
Niko : Damn, I was meant to protect her…
Jacobからのメール
Rhaatid,Niko.
Be strong sight?
I going to find this bumbaclot!
You need fe get some hardcore weapons and ting while you waiting for me call I ain't got my car or I'd bring them to you.
Easy -L.J
- いいかニコ、気を強く持て、いいな?
- オレはヤツを探しに行ってくる。
- オレからの連絡を待ってる間に、強力な武器を手に入れておいてくれ。じゃあな。
Jacobとの電話
Jacob : Niko, I and Romans have found one a dat ras clot Pegorino's men,seen?
- ニコ、ローマンと俺であのクソッタレのペゴリーノの部下を見つけたぜ。
Jacob : He be inna some building in Koresh Square. We keep an eye out pon it.
- ヤツは、コレシュ·スクエアのビルに入った。俺たちが見張ってる。
Niko : Wait for me,I'm on my way.What is Roman doing there? This is not the place for him.
- すぐに行く。それまでは何もするな。ローマンはそこで何をしてるんだ?。ヤツが来るような場所じゃないぞ。
Jacob : He backing you up,rasta. I an' I both be,seen? One love.
- お前を助けに来たんだ。俺と同じだ。それじゃあまた後でな。
Out of Commission
Roman and Jacob are waiting for you in a car in Aldemey.
- ローマンとジェイコブはAlderneyで車に乗って待っている。
Jacob : Get in, Niko.
車内
Jacob : Alright,me breda. Dat blood clot be inna de place.I an' I been following him for a time,seen?
- よしあのバカはあそこにいる。俺たち奴をずっと尾行してたんだ。
Jacob : Me tink his next step is wit Pegorino. We follow him there,seen?
- おそらく奴はペゴリーノに会いに行くはずだ。そこまで尾行しよう。いいな?。
Niko : Thank you, both of you. But I do not think this is the place for you, Roman. This is too dangerouse.
- ありがとよ二人とも。だがローマン、お前はここから離れろ。危険すぎる。
Roman : You are my cousin Niko,and Kate died at my wedding. I'm helping you.
- ニコ、俺はお前の従兄弟だ。それにケイトは俺の結婚式で殺された。手伝わせてくれ。
Jacob : Rhaatid, see him dere. Ya have fe stick to him me breda.
Mob : Fuck, we got a tail. Bette lose this place of shit on the way back to the Peg. I don't wanna be late.
- クソ、尾行されてる。ボスのところに戻る前にさっさとまかねえとな。遅れたくねえしよ。
Follow Pegorino's goons they'll lead you to Pegorino.
追走
Niko : How do you know he's going back to Pegorino?
Jacob : He been running round town like aheadless chisken,ya know resta.Picking up shit,him desperate.
- あっち行ったりこっち行ったりしても、奴等は首ちょんぎられた鶏みたいなもんでな。
Jacob : There's nowhere left for these guys to go.The whole city wants them dead now.
- やけくそになってるだけさ。あいつ等に行く所なんてない。連中を殺せって街中の人間が願ってるぐらいさ。
Niko : Well,I guess I'll be doing the whole city a favor when I kill Pegorino,then.
- じゃあ俺がペゴリーノを殺した暁には、全市民の願いをきいたことになるんだな。
Niko : The fool thought he could be a big player.
- あの馬鹿は自分を大物だとでも思ってたんだろうがな。
Roman : This man will lead us there,we'll get him cousin. I assure you.
- あいつらが俺達を先導してくれる。殺っちまえるさ。保証するぜ。
Jacob : Seen,bredren.I and I be after him. Ain't to way de boy gwan live another day upon dis earth.Seen?
- わかってるだろ、ついていくんだ。奴等が生きていける場所なんざもうないんだからな。
Jacob : He's a dead man,dead man! Fucked with thewrong rasta and ting.
Niko : This he will realize soon enough.
Niko : Where the fuck is this guy going?
Jacob : Easy me breda.He's taking us to Pegorino.You need fe chill.
- 落ち着けって。奴等の行先はペゴリーノの所なんだ。冷静になれ。
Roman:I'm not fucking chilled. We're speeding down the highway at who knows hou fast.
- 落ち着いてられっかよ。俺達は今メチャクチャな速さでハイウェイを走ってる。
Roman:Cars are coming forward us,people are shooting at su.
Roman:How can you be Chilled? You've been smoking too much,Jacob.
- どうすりゃ落ち着くってんだ。てめぇはヤクのやりすぎなんだよジェイコブ!
Roman:Whatever chilled is,this is not it!
- 落ち着くってのがどんなものか知らねえが、少なくともこういうのじゃねえよ!
Niko:You said you wanted to help,Roman. You said you wanted to give Pegorino payback just as much as I did.
- ローマン、お前が自分でついて来るっていったんだろ。俺と同様にペゴリーノに報復するっていったのはお前じゃねぇか。
Roman:I did...I do want to but,you know. I don't want to die, I have a wife to think about now.
- あぁ言ったな…言ったともさ。でも俺は死にたくはねぇ。今や嫁さんだっているんだぞ。
Niko:I've got nobody now.
Jacob:Dat no true blood, Ya got I and Roman,seen? Roman just scared and ting. He don't mean what him saying.
- そんなことねぇよ、俺やローマンがいるじゃねぇか。だろ?ローマンは単にビビってるだけで、そういうことを言ったんじゃない。
Jacob:We gwan mash up dese ras clot. Mash em up good! Seen? Roman, dat's what you're feeling, don't it?
- 俺達は奴等を殺りに行くんだ。そうだろ?ローマンそういうことだよな?
Roman:Sure,sure. That's what I'm feeling. Niko,
Roman:I want to get this guy. I just don't think we want to take any unnecessary risks while we're doing that.
- 俺が言ってんのは奴等(今追っかけてる人間)を殺ろうぜってことだ。無駄なリスクは避けようぜってことだよ。
Niko:Roman,the last thing I want is to lose you as well as Kate. I can't imagine how I'd feel if I lost you today.
- ローマン、俺の最後の望みはな、ケイトみたいにお前を失いたくないんだ。そんなこと考えたくもないんだよ。
Niko:But,Roman,I will not let this piece of shit go. He is taking us back to Jimmy Pegorino.
- ただなローマン、今このカス共をこのまま逃がすつもりはない。ペゴリーノん所にたどり着くまではな。
Niko:He cannot go much futher, we must reach Pegorino soon.
- それに奴等これ以上逃げることもない。そろそろ到着しそうな感じだからな。
Roman:At least we're seeing some of Aldemey. I don't nomally come this side of the West River.
- ここら辺ってAlderneyなのか?West Riverからこっち側って普段来ないからな。
Jacob:Seen,Roman. I don't come pon dis ground neither and ting.
Jacob:It's a different city from de rest of Liberty,true?
Niko:I am not taking you on some tourist sightseeing tour. We're chasing a scumbag back to his boss.
- お前ら観光してんじゃねぇぞ。クズ共をボスのところまで追いかけてる最中だろうが!
Niko:Then we're going to make that shithead pay for what he did to Kate.
- そんでそのクソ頭がケイトにしやがったことの代償を払わせてやろうってんだろうが!
Roman:Sure,cousin,sure.Eyes to the front. Mind on the job at hand and all that shit.
- もちろんだ、親友、もちろんだ。前向いてくれよ。ハンドル握って運転に集中してくれって。
Jacob:He's going fe stop soon ya know,Niko.
Jacob:Me hear from me sources that Pegorino,he might be hiding in the North of Alderny somewhere.
- 俺の情報だとペゴリーノはAldernyの北部のどこかに隠れてるらしいんだけどな。
Niko:Okay,we're making some progress then.
Niko:We will keep on this guy and hopefully he won't fucking kill us or crash before he leads us to Pegorino.
- あいつ等から目を離さないようにしないとな、幸い道中は何事もなかったが。
Niko:I'm about ready to see that particular moron.
Roman:Yeah...uh,me too.
浜辺銃撃戦
Jacob:Alright,dis is where he be going.What's the plan,Niko?
Niko:Jacob,you and Roman stay back. I'm going in to get Pegorino.
- ジェイコブ、お前とローマンは下がっていてくれ。ペゴリーノは俺が殺りに行くよ。
Roman:Cousin,me and Jacob are here to help you.
- 親友、俺とジェイコブはお前を助けるつもりで来たんだよ。
Jacob:What? We want get dis raas clot too ya know,Niko.
Niko:Jacob,the best way to help me is to keep my cousin alive. I don't want to lose him as well.
- ジェイコブ、俺を助けてくれるってんなら、俺のいとこの命を守ってくれ。俺はこいつを失いたくないだ。ケイトみたいにな。
Niko:Also,figure out an exit strategy. When this guy is dead,I'm not going to want to hang around long.
- それとな、脱出経路を考えて欲しいんだ。奴を殺った後はぐずぐずしてられないからな。
Pegorino is inside the old casino. Find him.
Jacobからのメール
I got an escape plan for you,star.
Keep your eyes on the sky right?
Casino内
Jimmy Pegorino:You motherfucker.Don't think for a second that this was anyone's fault but your own.
- おい糞野郎。これは誰の責任でもない、お前が招いたことだってことが分からんのか。
Jimmy Pegorino:You coulda worked with me and everything woulda been gravy.
- 俺とお前が共に仕事をすれば、まだまだがっぽり稼げたというのに。
Niko:I wanted out and you killed someone I cared about. It's over for you now,Jimmy.
- 俺は終わりにしたかったんだ。だがお前は殺しやがった。もうここで終わりにしてやるよジミー。
Jimmy Pegorino:Motherfucker.
Chase Pegorino.
追走
Jimmy Pegorino:Shoot that fuck before he kills us all.
Niko:FIght me like a man,Pegorino.
Jimmy Pegorino:Will someone get rid of this dickhead already?
Niko:Pegorino! You're mine!
Niko:I ain't got nothing left.You better kill me.
Niko:Pegorino is mine, no one can keep me from him.
- ペゴリーノが目的だ。誰も俺の邪魔をするんじゃねぇ。
Niko:None of you are going to stop me from killing Jimmy P.
- ジミーPを殺るまでは誰一人俺を止められやしないぞ。
Niko:I'm either dying here or killing Jimmy P. I ain't backing down.
- 俺がここで殺られるか、俺がジミーPを殺るか、2つに1つしかない。
Jimmy Pegorino:You immigrant piece of shit.
Niko:I'm going to get you,Jimmy.
Niko:Fuck you Pegorino.
Get on the bike.
Chase Pegorino.Stick to the coastline,do not lose him.
- バイクに乗れ。
- ペゴリーノを追え。海岸を並走して奴から離されるな。
バイクでボート追走
Niko:I'll swim if I have to.Urgh.
Niko:She didn't do anything to you.
Niko:Why didn't you just hit me instead?
Roman:Niko,we see the boat! Me and Jacob are going after it!
- ニコ、ボートが見えるぞ。俺とジェイコブで後を追ってる!
Niko:Not without me,you're not.
Niko:Couldn't you have killed me,you dumb shit?
- 俺のことを殺れなかったんだろう?意気地のねぇ糞野郎が!
Accelerate off the jetty to jump.
Repeatedly tap ×ボタン to climb into the chopper.
Roman:Up,Niko.Get up here.
ヘリで追走
Jacob:Niko,ya make it,rasta.
Niko:No thanks to you,you trying to ditch me?
- そうでもないだろ。(ジャンプが)うまくいかなかったら見捨てられる所だったぜ。
Jacob:Me knew you'd find a way,me bredren. Take control of dis ting. You better at driving than me.
- うまくいくと思ってたさブラザー。操縦してくれ。お前の方が上手そうだからな。
Niko:Okay,let's get his guy.
Get low and stay close to Pegorino.
Niko:I smell his blood.Now it is only a matter or chasing him down.
Jacob:Seen,Niko.We going fe get him now.Dere ain't nowhere him can go.
- だな。ニコ、後は殺るだけだ。奴にもう逃げ場なんてねぇぜ。
Jacob:Yeah man,me get de ras clot. See him a crash pon de island?
ヘリ墜落
Niko:Hold on.
Roman:Fuck,fuck,fuck!
Niko:Are you both alright?
Jacob:Irie,men.
Roman:Urgh...
Niko:Wait here while I finish this.
追走
Jimmy Pegorino:I'd clip that bith again if I had the chance.
Jimmy Pegorino:Your problem is you like killing too much.
- お前の問題は人を殺しすぎることに呵責がないことだ。
Jimmy Pegorino:How you gonna get by in this country if you ain't gonna go after the big money?
- 大金を求めずして、どうやってこの国でやっていこうってんだ?
Jimmy Pegorino:You immigrant piece of shit.
Jimmy Pegorino:You're a scumbag,Niko.
Jimmy Pegorino:Motherfucker.
Jimmy Pegorino:Don't think I don't know how to fight.
Jimmy Pegorino:I still got something left.
Jimmy Pegorino:You're nothing but a two bit hood.
Jimmy Pegorino:Shit,I wish I'd have hit you at the wedding.
幸福の女神像前
Niko:I told you to leave me alone.
Jimmy Pegorino:I give the orders here.Me.
Niko:You're not looking so good there,Jimmy.
Jimmy Pegorino:Screw you.
Niko:What the fuck did she ever do to you?
Jimmy Pegorino:I wanted you, you immigrant dip shit.
Niko:Big talk. You wanna know something funny?
Jimmy Pegorino:Not really.
Niko:The Commission -the old families- I know some of those guys.
- 俺はコミッションの 古株のファミリーたちの中に 知り合いがいる。
Niko:And they thought you were a fat fucking joke.
- そしてソイツらはお前のことをクソッたれた道化だと思っている。
Jimmy Pegorino:Whatever.
Niko:A joke! Huh. (字幕にはないがジミーを嘲笑する)
ジミーの額を撃ちぬく
Roman:Cousin!
Niko:Yeah.
Roman:You did it...
Niko:Really?
Niko:I don't know. What did I do?
Roman:But we're done.Now we can start making money...fleely.
- でも、やったじゃねえか。また金を稼げる…自由にだ。
Niko:I supporse so.
Roman-We won,man.We won!
ミッション後Packieとの電話
Packie:I never thought this would happen,Niko. I never fucking thought it. Kate,sweet,innnocent Katie.
- 何が起こったのか考えられないよ、ニコ。考えたくもない。優しくて純真なあのケイトが…。
Niko:I'm sorry,Packie. i was there,I tried to stop it...
- すまない、パッキー。俺はそこにいて止めようとしたんだが…
Packie:She didn't do nothing to nobody.It was us McReary men who were the sinners.
- 彼女は誰かに迷惑をかけたことなんてない。あるとしたら俺達マクリーリー家の男共だ。
Packie:We're paying for that ourselves,she didn't have to pay too.
- 俺達は自分の行いに代償を払わなくちゃいけない。でも彼女に払うべき代償などなかった。
Niko:She didn't Packie,you're right.
Packie:i gotta be with me Ma,Niko.She don't got much left other than me. And that ain't much...see you,man.
- ニコ、俺は母さんと一緒にいてやらないと。彼女俺よりずっと落ち込んでるんだ…またな。
Niko:It's enough,see you,men.
Romanとの電話
Roman:Hey Niko,are you okay?
Niko:Yeah,I'm fine.How's married life?
Roman:It's okay,hard to be happy when your wedding goes the way ours did.
- いい感じだよ、あんなことさえなけりゃもっと良かっただろうけどさ。
Roman:Kate's death was very unfortunate.Niko,don't blame yourself.
- ケイトのことは運が悪かったんだよ。ニコ、自分を責めるんじゃないぞ。
Niko:There's no one elso to blame,Roman.It's my fault,because I refused to do that deal for Pegorino.
- 責める奴なんていないさローマン。あれは俺の責任なんだ。ペゴリーノの取引を蹴っちまったからな。
Niko:It's my fault because i got close to her.I shouldn't get close to anyone.
- 彼女と親しくなってしまった俺の責任さ。俺は誰も近づけちゃいけなかったんだ。
Roman:You should,Niko.Stay close to Mallorie and me. We're your family.
- それは違うぞニコ。マロリーや俺がいるじゃないか。俺達は家族だろ?
Roman:Mallorie is pregnant.If it's a girl,we'll call it Kate.
- マロリーが妊娠しててな。もし女の子が生まれたらケイトって名付けようって思ってる。
Niko:Congratulations,Roman.You'll ,make a good father.See you soon.
- おめでとうローマン。きっといい父親になるよ。またな。
最終更新:2024年02月05日 14:18