ONE LAST THING


A Dish Served Cold


船上

The russians are loading heroin onto the cargo ship.
Dimitri is supervising the operation in the ship's hold.
  • ロシア人がブツを貨物船に積み込んでいる。
  • ディミトリは貨物室で作業を監視している。

Dimitri : Get all of the heroin pack.We're shipping it tonight.
  • ヤクを全部運べ、出発は今夜だ。

The doors to the cargo hold are controlled from the bridge.
Find a way to get to Dimitri,and get your revenge.
  • 貨物室の扉はブリッジで制御されている。
  • ディミトリに近づく方法を探し、復讐を果たせ。

Go to the bridge.
  • ブリッジに向かえ。

Operate the controls to open the cargo hold.
  • 操作盤を使って貨物室を開けろ。

Go to the cargo hold and get revenge on Dimitri.
  • 貨物室へ行き、ディミトリに復讐しろ。


船内倉庫

Niko : Hey Dimitri,I don't think I'll be doing this deal with you.
  • ようディミトリ、俺はお前と取引をするつもりはない。
Niko : We have other business to finish.
  • その前にケリをつけなきゃな。
Dimitri : Niko,it's been a long time. I thought your time in America might have calmed you down.
  • ニコ、もう昔の話だ。アメリカでの生活で少しは熱も冷めたかと思ってたがな。
Niko : America dose not change everyone.
  • アメリカに来たからって、誰もが変わるわけじゃない。
Niko : Look at you, you arrived in this country a spineless rat who would sell out his friends.
  • 自分を見てみろ。お前はこの国に来たときからダチを売るようなネズミ野郎だろ。
Niko : That is what you will be when you die here.
  • そしてお前はネズミのままここで死ぬのさ。
Dimitri : Shut up this Balkan cock sucker.
  • 黙れ。このバルカン生まれのクズ野郎が。
Niko:I have been looking forward to killing you for so long,Rascalov.
  • ラスカロフ、お前を殺すときをずっと待ち望んでいたんだ。
Niko : Dimitri, where are you, you rat?
  • ディミトリ、どこにいる? このネズミ野郎。
Niko : I would never have trusted you again,you snake.
  • ヘビ野郎、お前を一度だって信用した俺がバカだったぜ。
Niko : Come on Dimitri, I'm here to end this.
  • 出てこいよディミトリ。ケリをつけようぜ。
Niko : Your ship has sailed,Rascalov.
  • ラスカロフ お前の航海は終わりだ。
Niko : You're about to learn a lesson, actions have consequences.
  • 教えてやるよ。行動には必ず結果が伴うってことを。
Niko : You screwed me over,now you're paying for it.
  • お前は俺をハメた その償いをさせてやる。
Niko:Shame that'll be the second last thing that goes into your head.Goodbye.
  • 覚悟しろ 次にお前の頭を通り抜けるのは言葉じゃない、あばよ。
Dimitri : You're the one who's going to learn a lesson. People aren't going to be happy if you kill me.
  • お前にも教えてやる。俺を殺せば黙っていない連中がいるってことをな。
Dimitri : Stupid motherfucker.
  • このクソ野郎が!。
Niko : I've never been popular. I don't mean to start now.
  • もともと好かれるタイプじゃない 今さら変えようとも思わんよ。

Finish off Dimitri
  • ディミトリの息の根を止めろ。

Dimitri : Don't do it.
  • やめてくれ。
Dimitri : You're fucking a lot of people over by killing me.
  • 俺を殺せば大勢をゴタゴタに巻き込むんだぞ。
Dimitri : Go easy on me.We were friends,remember?
  • 落ち着くんだ、俺達友達じゃないか?
Dimitri : Hey,come on,we got history.
  • 頼む、俺とお前の関係だろ。
Dimitri : Think about Pegorino,he's got nothing without this deal.
  • ペゴリーノの事も考えてやれ、この取引が失敗したらあいつには何も残らないんだぞ。
Dimitri : Niko,it's not too late,we can work this out!
  • ニコ、今からでも遅くない。俺達ならきっとうまくやれる!
Dimitri : I didn't mean nothing,Please.
  • 嘘じゃない、お願いだ。
Dimitri : It was a long time ago that I pissed you off.Forget about it.
  • お前をコケにしたのは、もう昔の話だ忘れてくれよ。
Dimitri : It was never my idea to say you up.
  • お前とのことはあれは決して本心じゃない。
Dimitri : You don't need to do this.
  • 俺を殺す必要なんてないんだ。
Niko : I should have put you out of your misery a long time ago.Goodbye,Dimitri.
  • もっと早いうちにお前を、その惨めな人生から解放してやるべきだったな…あばよ、ディミトリ。

Go to the cargo hold's exit.
Get off the ship.
  • 貨物室の出口向かえ。
  • 船を降りろ。

ミッション後Romanとの電話

Niko : I killed Dimitri,it's over.He was on the Playpus,the boat I arrived in Liberty City on.
  • ディミトリを殺した、終わったよ アイツはプラティパス号に乗っていた…俺がここに来た時の船だ。
Niko : So it seems it ends where it began.
  • 始まった場所ですべてが終わったワケだ。
Roman : I guess you did what you felt you had to do.No deal,no money,no hot tubs and models.
  • お前はやるべきことをやったって感じだな。取引や金それにジャグジーや美女もパーになっちまったが。
Roman : But Dimitri will not bother you again.
  • 少なくともディミトリの脅威は無くなったな。
Roman : I will see you at the wedding,yes? Remember to were a suit.
  • 結婚式には来てくれるよな?ちゃんとスーツを着てこいよ。
Niko : I'll be there Roman,don't worry.
  • あぁ必ず行く。心配するな。

Phil Bellとの電話

Phil Bell : Hey,it's Phil. I understand why you made the decision you did. For what it's worth,I don't trust that Dimitri neither.
  • ようフィルだ お前が下した判断はよく理解できるぜ。俺もあのディミトリって奴は信用してなかった。
Niko : Yeah,well,I did what I had to do.
  • あぁ。やるべきことをやったまでさ。
Phil Bell : Anyway,you and me can't talk no more. Jimmy's falling apart. The Pegorinos ain't nothing no more. I'm out man. Goodbye.
  • とにかくだ、俺とお前はもう話すべきじゃない。ジミーは…ペゴリーノ·ファミリーはもうおしまいだ。俺は手を引くよ じゃあな。

Romanとの電話

Roman : Niko,I'm getting married tomorrow. Can you believe it?
  • ニコ、俺の結婚もいよいよ明日だぜ。信じられるか?
Roman : Go home and get some sleep then meet me at the church for 10am.
  • 家に帰ってしっかり寝て、そんで明日の10時には教会に来てくれよ。
Niko : Sure Roman,I'll see you at the church.I'm looking forward to it.
  • もちろんだローマン。じゃあ教会でな。楽しみにしてるよ。

Kateとの電話

Niko : Hey,Kate. I took your advice. I cut my conncections with that man.
  • ようケイト、俺は君の忠告に従って連中と手を切ったよ。
Kate : I'm realy proud of you, Niko. It must have been realy hard to turn down the money and stick to your principles.
  • ニコ、心からあなたを誇りに思うわ。大金を諦めて自分の信念を貫くのは大きな決断でしょう。
Niko : Well it was the right thing to do. Are you comming to Roman's wedding?
  • 正しいと思うことをしたまでさ。ローマンの結婚式には来るのか?。
Kate : Can you pick me up and take me there? I'll be at my ma's.
  • 迎えに来てくれる?母さんの家にいるわ。
Niko : See you soon.
  • わかった、じゃあ後でな。

Mr.& Mrs.Bellic


Go and pick up Kate.
Meet Roman at the church
  • ケイトを拾いにいけ。
  • 教会でローマンに会え。

車内

Kate : Thanks for coming to get me. You're looking realy nice. Shall we go to the church?
  • 迎えに来てくれてありがとう。すごく素敵よ。教会へ行きましょう。
Kate : So,how do sociopaths behave at weddings?
  • で?こんな反社会的な人(ニコのこと、皮肉ってる)がウェディングで見せる振る舞いってどんなのかしら?
Kate : Will you fire a gun into the air as your cousin walks down the aisle?
  • 教会を歩くローマンを見て、空に向かって銃でもぶっぱなす?
Niko : No,there won't be any gunfire at this wedding.
  • いや、この結婚式に銃は無用さ。
Niko : I might steal the collection box if the mood takes me though.
  • ま、気分によっては募金箱ぐらい盗んじまうかもしれないね。
Kate : Oh really?
  • ふぅん、本当に?
Niko : Yeah,I'll mug any nuns that are hanging around the church as well.
  • あぁ、他にも教会の修道女を襲ったりするのもいいね。
Kate : You know,it's not that weird to think that there might be some shooting at this wedding,
  • ねぇ、この結婚式で銃撃戦があるかもしれないって考えるのって不思議でも何でもないことよ。
Kate : not only do you seem to attract ultra-violence wherevere you go,
  • あなたが壮絶な戦闘の呼び水になるんじゃないかってことだけじゃなくてね。
Kate : but this was the church where we had may brother's funeral.
  • ここの教会は、私の兄弟の葬儀会場でもあったわけだし。
Kate : You remember how that tumed out?
  • あの時何が起きたか覚えているでしょ?
Niko : Yeah.How are you about that? Do you miss him?
  • あぁ。あの時のことは残念だった。今でも彼を懐かしく思う?
Kate : I'm okay,he's still in my thoughts,youknow.
  • 私は大丈夫。彼は私の心の中にいるわ。
Kate : He brought it on himself and he wasn't a good person.
  • それにあれは彼が自ら招いたこと。彼は真っ当な人間ではなかった。
Kate : When I think about him I just wish that he's been happy in his life.
  • 彼のことを考えると、あの人の幸せを願わずにはいられない。
Niko : What would have made him happy?
  • どうやったら彼は幸せになってたと思う?
Kate : It's hard to say,but maybe the right person.
  • 難しい質問だけど、多分彼には(道を誤らせない)正しい人間が必要だったかもしれない。
Niko : Yeah? Do you think that that is the answer for everyone then?
  • それって全ての人間にあてはまるかな?
Kate:Maybe. The right person can make your life wonderful in the same way that the wrong one can ruin it.
  • おそらくね。正しい人間はあなたの人生を素晴らしいものにさせるわ。そうじゃない人間が周りを破滅させるのと同じ理屈でね。
Kate : The problem is that it's difficult to tell which one the man you are with is.
  • 問題はあなたと一緒にいる人間がどちらなのか(正しい人間なのかそうじゃないのか)を言うのが難しいってこと。
Niko : I've had some trouble telling right and wrong apart before.
  • 俺は以前、いいのか悪いのかの判断がつかなくなるようなことがあってね。
Niko : After the war,I was involved in a life I felt was not for me.
  • 戦争が終わって、ある一人の人間の命に関わった。
Niko : Those decisions became very difficult.
  • あの時決断するのは難しかったよ。
Kate : You're talking about your criminal explotis as if they are a thing of the past.
  • あなたはまるで過去のできごとのように喋るのね。
Niko : Well maybe they are.I don't want to be involved with the men I have been involved with.
  • 過去のことさ。今は昔関係のあった人間とはもう関わりたくない。
Niko : I want to surround myself with good people,not bad ones.
  • 今は真っ当な人間に囲まれていたいのさ。
Niko : Recently,I have tied up a lot of loose ends in this city.
  • 最近になって、俺はこの街の多くの未処理事項を片付けた。
Niko : My past dose not haunt me in the way that it used to.
  • でも昔のように過去にはもう縛られない。
Niko : I have tried to separate myself from it. I am ready to try to be good.
  • もう過去とは決別だよ。もう道を誤らないようにしないとね。
Kate : Are you?
  • 本当?
Kate : Are you prepared to say goodbye to the fast cars,the drugs,the violence,the sheap women?
  • 車、ドラッグ、暴力、女、そういうものから決別する覚悟があるっていうの?
Niko : Yes, I am.
  • ああ。あるさ。
Kate : Do you think that the men you've been dealing with will let you walk off into the sunset?
  • あなたと今まで取引してきた連中は?あなたとの関係を清算させられるっていうの?
Niko : They will have to.I am not a slave.
  • させるさ。俺は奴等の奴隷じゃないんだぜ。
Niko : It would be easier to be happy if I was with the right person though.
  • 俺が真っ当な人間と一緒にいれるなら、俺が幸せになるのもそんな難しいことじゃない。
Kate : How do I know that you're right for me? How do I know that I won't get hurt?
  • それって信じていいのかしら?私が傷つかないっていえる?
Niko : I'll look after you,Kate.I promise I'll protect you.
  • 君のことを見ていくよケイト。君のことは俺が守るって約束する。
Niko : There's nothing else I can say.
  • 俺が言えることはそれだけさ。
Kate : You don't need to say anything else.
  • それだけで十分よ。

教会

Brucie : Alright, time to preen like a peacock.
  • さあ 孔雀のようにド派手にキメようぜ。
Roman : Look at you in those fancy clothes, Niko. Trying to upstage the groom on his wedding day? Let's get me married.
  • ニコ、よく似合ってるじゃねえか。結婚式で花婿よりも目立つ気か? それじゃ始めようぜ。


RomanとMallorieの結婚式

Pastor : I now pronounce you husband and wife, you may kiss the bride.
  • あなた方を夫婦と認めます。それでは誓いのキスを。
Mallorie : Mwah!
  • (Romanとキス)
Roman : Yes!
  • よし!
Roman : Ah man, yes I did it!
  • やったぜ!
Niko : Wonderful, wonderful…
  • 素晴らしい…


~教会前~


一同 : Hey!…Yes!…Yeah!…Congratulations cousin!…Thanks for coming!… Alright, yes okay!Yes we are married!
  • おめでとう!…よくやったぞ!…ありがとうみんな!

(教会前でJimmyが車で待ち伏せをしている)

Jimmy : You fucking double crossing immigrant shit!
  • くたばれ この裏切り者の移民野郎!
Mallorie : Aaah!
  • きゃあああ!
Jacob : Get down!
  • 伏せろ!

(Jimmy、銃を乱射した後その場を去っていく)

Jacob : Oh man, man…
  • ああ 何てこった。
Roman : Niko…Niko, come on…
  • ニコ…おい
Roman:Somebody call an ambulance! Call a fucking ambulance!
  • 誰か救急車を! 早く救急車を呼べ!
Niko : She's dead!
  • 死んでる!
Roman : What? Oh shit, shit, shit!
  • 何だと!? クソ クソ クソ!
Niko : She told me to leave it, I thought I had, I thought it was over!
  • 彼女の言った通りだった…決別したと…終わったと思ってたのに!。
Jacob : It't never over, iyah,
  • 終わりじゃねえ…。
Roman : Niko, you can't blame yourself,
  • ニコ、自分を責めるな。
Niko : Of course I can! She's dead!
  • 責めるさ!彼女は死んだんだ!。
Jacob : Easy,easy,easy… I your brother, man, easy, carm down, man, calm down,
  • 落ち着け…落ち着け…冷静になるんだ。
Roman : Niko, you have to get out of here,
  • ニコ、ここから離れろ。
Jacob : Yes, go on man go on, We have to leave man, just leave,
  • そうだ行ったほうがいい ここを離れるんだ。
Roman : You have to go…
  • さあ 行け…
Jacob : Go on, we take care of this, man. Leave!
  • あとは俺たちに任せろ
Roman : Get out oe here! Go!
  • 行くんだ
Niko : Okay! Okay!
  • わかった わかったよ


~Bohanのアパート~
(Niko、ベッドから起き上がる。自動的に初期状態の服装に着替えている)

Niko : Damn, I was meant to protect her…
  • クソッ 守ると誓ったのに…


Jacobからのメール

Rhaatid,Niko.
Be strong sight?
I going to find this bumbaclot!
You need fe get some hardcore weapons and ting while you waiting for me call I ain't got my car or I'd bring them to you.
Easy -L.J
  • いいかニコ、気を強く持て、いいな?
  • オレはヤツを探しに行ってくる。
  • オレからの連絡を待ってる間に、強力な武器を手に入れておいてくれ。じゃあな。

Jacobとの電話

Jacob : Niko, I and Romans have found one a dat ras clot Pegorino's men,seen?
  • ニコ、ローマンと俺であのクソッタレのペゴリーノの部下を見つけたぜ。
Jacob : He be inna some building in Koresh Square. We keep an eye out pon it.
  • ヤツは、コレシュ·スクエアのビルに入った。俺たちが見張ってる。
Niko : Wait for me,I'm on my way.What is Roman doing there? This is not the place for him.
  • すぐに行く。それまでは何もするな。ローマンはそこで何をしてるんだ?。ヤツが来るような場所じゃないぞ。
Jacob : He backing you up,rasta. I an' I both be,seen? One love.
  • お前を助けに来たんだ。俺と同じだ。それじゃあまた後でな。

Out of Commission


Roman and Jacob are waiting for you in a car in Aldemey.
  • ローマンとジェイコブはAlderneyで車に乗って待っている。

Jacob : Get in, Niko.
  • ニコ、乗れ。

車内

Jacob : Alright,me breda. Dat blood clot be inna de place.I an' I been following him for a time,seen?
  • よしあのバカはあそこにいる。俺たち奴をずっと尾行してたんだ。
Jacob : Me tink his next step is wit Pegorino. We follow him there,seen?
  • おそらく奴はペゴリーノに会いに行くはずだ。そこまで尾行しよう。いいな?。
Niko : Thank you, both of you. But I do not think this is the place for you, Roman. This is too dangerouse.
  • ありがとよ二人とも。だがローマン、お前はここから離れろ。危険すぎる。
Roman : You are my cousin Niko,and Kate died at my wedding. I'm helping you.
  • ニコ、俺はお前の従兄弟だ。それにケイトは俺の結婚式で殺された。手伝わせてくれ。
Jacob : Rhaatid, see him dere. Ya have fe stick to him me breda.
  • おい見ろ奴だ、追うぞ!。
Mob : Fuck, we got a tail. Bette lose this place of shit on the way back to the Peg. I don't wanna be late.
  • クソ、尾行されてる。ボスのところに戻る前にさっさとまかねえとな。遅れたくねえしよ。

Follow Pegorino's goons they'll lead you to Pegorino.
  • ペゴリーノの所に向かう手下共についていけ。

追走

Niko : How do you know he's going back to Pegorino?
  • ペゴリーノの所に戻るってなんでわかるんだ?
Jacob : He been running round town like aheadless chisken,ya know resta.Picking up shit,him desperate.
  • あっち行ったりこっち行ったりしても、奴等は首ちょんぎられた鶏みたいなもんでな。
Jacob : There's nowhere left for these guys to go.The whole city wants them dead now.
  • やけくそになってるだけさ。あいつ等に行く所なんてない。連中を殺せって街中の人間が願ってるぐらいさ。
Niko : Well,I guess I'll be doing the whole city a favor when I kill Pegorino,then.
  • じゃあ俺がペゴリーノを殺した暁には、全市民の願いをきいたことになるんだな。
Niko : The fool thought he could be a big player.
  • あの馬鹿は自分を大物だとでも思ってたんだろうがな。
Roman : This man will lead us there,we'll get him cousin. I assure you.
  • あいつらが俺達を先導してくれる。殺っちまえるさ。保証するぜ。
Jacob : Seen,bredren.I and I be after him. Ain't to way de boy gwan live another day upon dis earth.Seen?
  • わかってるだろ、ついていくんだ。奴等が生きていける場所なんざもうないんだからな。
Jacob : He's a dead man,dead man! Fucked with thewrong rasta and ting.
  • 奴等どうせ死ぬんだ。糞野郎は死ぬ運命なのさ!
Niko : This he will realize soon enough.
  • このあとすぐに奴も理解するだろうぜ。
Niko : Where the fuck is this guy going?
  • あいつ等一体どこ行くつもりなんだよ。
Jacob : Easy me breda.He's taking us to Pegorino.You need fe chill.
  • 落ち着けって。奴等の行先はペゴリーノの所なんだ。冷静になれ。
Roman:I'm not fucking chilled. We're speeding down the highway at who knows hou fast.
  • 落ち着いてられっかよ。俺達は今メチャクチャな速さでハイウェイを走ってる。
Roman:Cars are coming forward us,people are shooting at su.
  • 車は前から向かってくるわ、銃は撃ってくるわ。
Roman:How can you be Chilled? You've been smoking too much,Jacob.
  • どうすりゃ落ち着くってんだ。てめぇはヤクのやりすぎなんだよジェイコブ!
Roman:Whatever chilled is,this is not it!
  • 落ち着くってのがどんなものか知らねえが、少なくともこういうのじゃねえよ!
Niko:You said you wanted to help,Roman. You said you wanted to give Pegorino payback just as much as I did.
  • ローマン、お前が自分でついて来るっていったんだろ。俺と同様にペゴリーノに報復するっていったのはお前じゃねぇか。
Roman:I did...I do want to but,you know. I don't want to die, I have a wife to think about now.
  • あぁ言ったな…言ったともさ。でも俺は死にたくはねぇ。今や嫁さんだっているんだぞ。
Niko:I've got nobody now.
  • ケイトを殺された俺には今や誰もいないってか。
Jacob:Dat no true blood, Ya got I and Roman,seen? Roman just scared and ting. He don't mean what him saying.
  • そんなことねぇよ、俺やローマンがいるじゃねぇか。だろ?ローマンは単にビビってるだけで、そういうことを言ったんじゃない。
Jacob:We gwan mash up dese ras clot. Mash em up good! Seen? Roman, dat's what you're feeling, don't it?
  • 俺達は奴等を殺りに行くんだ。そうだろ?ローマンそういうことだよな?
Roman:Sure,sure. That's what I'm feeling. Niko,
  • そうそう。そうだよ。ニコ。
Roman:I want to get this guy. I just don't think we want to take any unnecessary risks while we're doing that.
  • 俺が言ってんのは奴等(今追っかけてる人間)を殺ろうぜってことだ。無駄なリスクは避けようぜってことだよ。
Niko:Roman,the last thing I want is to lose you as well as Kate. I can't imagine how I'd feel if I lost you today.
  • ローマン、俺の最後の望みはな、ケイトみたいにお前を失いたくないんだ。そんなこと考えたくもないんだよ。
Niko:But,Roman,I will not let this piece of shit go. He is taking us back to Jimmy Pegorino.
  • ただなローマン、今このカス共をこのまま逃がすつもりはない。ペゴリーノん所にたどり着くまではな。
Niko:He cannot go much futher, we must reach Pegorino soon.
  • それに奴等これ以上逃げることもない。そろそろ到着しそうな感じだからな。
Roman:At least we're seeing some of Aldemey. I don't nomally come this side of the West River.
  • ここら辺ってAlderneyなのか?West Riverからこっち側って普段来ないからな。
Jacob:Seen,Roman. I don't come pon dis ground neither and ting.
  • そうだよな。ここら辺って俺も来ねぇよ。
Jacob:It's a different city from de rest of Liberty,true?
  • 普段目にしてる所とは結構違うよな?
Niko:I am not taking you on some tourist sightseeing tour. We're chasing a scumbag back to his boss.
  • お前ら観光してんじゃねぇぞ。クズ共をボスのところまで追いかけてる最中だろうが!
Niko:Then we're going to make that shithead pay for what he did to Kate.
  • そんでそのクソ頭がケイトにしやがったことの代償を払わせてやろうってんだろうが!
Roman:Sure,cousin,sure.Eyes to the front. Mind on the job at hand and all that shit.
  • もちろんだ、親友、もちろんだ。前向いてくれよ。ハンドル握って運転に集中してくれって。
Jacob:He's going fe stop soon ya know,Niko.
  • やつら止まりそうだぜ、ニコ。
Jacob:Me hear from me sources that Pegorino,he might be hiding in the North of Alderny somewhere.
  • 俺の情報だとペゴリーノはAldernyの北部のどこかに隠れてるらしいんだけどな。
Niko:Okay,we're making some progress then.
  • OK、探しだしてやるぜ。
Niko:We will keep on this guy and hopefully he won't fucking kill us or crash before he leads us to Pegorino.
  • あいつ等から目を離さないようにしないとな、幸い道中は何事もなかったが。
Niko:I'm about ready to see that particular moron.
  • あのクソッタレを見つけ出してやる。
Roman:Yeah...uh,me too.
  • あぁそうだな…俺もその意気で、ふぅ。

浜辺銃撃戦

Jacob:Alright,dis is where he be going.What's the plan,Niko?
  • よし、ここだな。で、どんなプランで行くニコ?
Niko:Jacob,you and Roman stay back. I'm going in to get Pegorino.
  • ジェイコブ、お前とローマンは下がっていてくれ。ペゴリーノは俺が殺りに行くよ。
Roman:Cousin,me and Jacob are here to help you.
  • 親友、俺とジェイコブはお前を助けるつもりで来たんだよ。
Jacob:What? We want get dis raas clot too ya know,Niko.
  • 何だと?俺達であの糞野郎を殺るんじゃないのかよ?
Niko:Jacob,the best way to help me is to keep my cousin alive. I don't want to lose him as well.
  • ジェイコブ、俺を助けてくれるってんなら、俺のいとこの命を守ってくれ。俺はこいつを失いたくないだ。ケイトみたいにな。
Niko:Also,figure out an exit strategy. When this guy is dead,I'm not going to want to hang around long.
  • それとな、脱出経路を考えて欲しいんだ。奴を殺った後はぐずぐずしてられないからな。

Pegorino is inside the old casino. Find him.
  • 旧カジノ場に入ってペゴリーノを探せ。

Jacobからのメール

I got an escape plan for you,star.
Keep your eyes on the sky right?
  • 脱出プランは出来たぜ。
  • 空をよく見てろよ。

Casino内

Jimmy Pegorino:You motherfucker.Don't think for a second that this was anyone's fault but your own.
  • おい糞野郎。これは誰の責任でもない、お前が招いたことだってことが分からんのか。
Jimmy Pegorino:You coulda worked with me and everything woulda been gravy.
  • 俺とお前が共に仕事をすれば、まだまだがっぽり稼げたというのに。
Niko:I wanted out and you killed someone I cared about. It's over for you now,Jimmy.
  • 俺は終わりにしたかったんだ。だがお前は殺しやがった。もうここで終わりにしてやるよジミー。
Jimmy Pegorino:Motherfucker.
  • クソッタレ。

Chase Pegorino.
  • ペゴリーノを追え。

追走

Jimmy Pegorino:Shoot that fuck before he kills us all.
  • こちらが殺られる前にその糞野郎を撃つんだ。
Niko:FIght me like a man,Pegorino.
  • 男らしく俺にかかってこい、ペゴリーノ。
Jimmy Pegorino:Will someone get rid of this dickhead already?
  • 早く誰かそのいかれ野郎を始末しろ!
Niko:Pegorino! You're mine!
  • 逃がさねぇぞ!
Niko:I ain't got nothing left.You better kill me.
  • 俺にはもう何も残っちゃいない。俺を殺ってみろよ。
Niko:Pegorino is mine, no one can keep me from him.
  • ペゴリーノが目的だ。誰も俺の邪魔をするんじゃねぇ。
Niko:None of you are going to stop me from killing Jimmy P.
  • ジミーPを殺るまでは誰一人俺を止められやしないぞ。
Niko:I'm either dying here or killing Jimmy P. I ain't backing down.
  • 俺がここで殺られるか、俺がジミーPを殺るか、2つに1つしかない。
Jimmy Pegorino:You immigrant piece of shit.
  • この糞移民野郎が。
Niko:I'm going to get you,Jimmy.
  • 絶対許さねぇからなジミー。
Niko:Fuck you Pegorino.
  • ファック・ユー。

Get on the bike.
Chase Pegorino.Stick to the coastline,do not lose him.
  • バイクに乗れ。
  • ペゴリーノを追え。海岸を並走して奴から離されるな。

バイクでボート追走

Niko:I'll swim if I have to.Urgh.
  • いざとなったら泳いででもついてってやる。
Niko:She didn't do anything to you.
  • 彼女(ケイト)がお前に何をした。
Niko:Why didn't you just hit me instead?
  • なんで俺をやらなかったんだ?
Roman:Niko,we see the boat! Me and Jacob are going after it!
  • ニコ、ボートが見えるぞ。俺とジェイコブで後を追ってる!
Niko:Not without me,you're not.
  • 俺抜きで行くんじゃない、お前ら。
Niko:Couldn't you have killed me,you dumb shit?
  • 俺のことを殺れなかったんだろう?意気地のねぇ糞野郎が!

Accelerate off the jetty to jump.
  • 桟橋からジャンプする為に加速しろ。
Repeatedly tap ×ボタン to climb into the chopper.
  • ヘリに乗り込むには×ボタンを連打しろ。
Roman:Up,Niko.Get up here.
  • 上がれよニコ。

ヘリで追走

Jacob:Niko,ya make it,rasta.
  • ニコ、やるじゃねぇか。
Niko:No thanks to you,you trying to ditch me?
  • そうでもないだろ。(ジャンプが)うまくいかなかったら見捨てられる所だったぜ。
Jacob:Me knew you'd find a way,me bredren. Take control of dis ting. You better at driving than me.
  • うまくいくと思ってたさブラザー。操縦してくれ。お前の方が上手そうだからな。
Niko:Okay,let's get his guy.
  • OK。奴を殺ってやるぜ。
Get low and stay close to Pegorino.
  • 低空飛行してペゴリーノに近づけ。
Niko:I smell his blood.Now it is only a matter or chasing him down.
  • いよいよだな。後は追いつめるだけだ。
Jacob:Seen,Niko.We going fe get him now.Dere ain't nowhere him can go.
  • だな。ニコ、後は殺るだけだ。奴にもう逃げ場なんてねぇぜ。
Jacob:Yeah man,me get de ras clot. See him a crash pon de island?
  • おい、やったぞ。あの島に墜落したの見えただろ?

ヘリ墜落

Niko:Hold on.
  • こらえろ。
Roman:Fuck,fuck,fuck!
  • クソ クソ クソ!
Niko:Are you both alright?
  • 2人とも大丈夫か?
Jacob:Irie,men.
  • あぁなんとかな。
Roman:Urgh...
  • うぅ…。
Niko:Wait here while I finish this.
  • 片を付けてくるから、ここで待っててくれるか。

追走

Jimmy Pegorino:I'd clip that bith again if I had the chance.
  • あの女をもう一度殺ってやりたいところだ。
Jimmy Pegorino:Your problem is you like killing too much.
  • お前の問題は人を殺しすぎることに呵責がないことだ。
Jimmy Pegorino:How you gonna get by in this country if you ain't gonna go after the big money?
  • 大金を求めずして、どうやってこの国でやっていこうってんだ?
Jimmy Pegorino:You immigrant piece of shit.
  • この糞移民野郎め。
Jimmy Pegorino:You're a scumbag,Niko.
  • 貴様は厭らしい下衆野郎だ、ニコ。
Jimmy Pegorino:Motherfucker.
  • クソッタレが。
Jimmy Pegorino:Don't think I don't know how to fight.
  • 俺がもう戦えないとでも思ってんのか?
Jimmy Pegorino:I still got something left.
  • 俺はまだまだ終わりじゃないぜ。
Jimmy Pegorino:You're nothing but a two bit hood.
  • 貴様はそこらのちんぴらと代わりねぇよ。
Jimmy Pegorino:Shit,I wish I'd have hit you at the wedding.
  • 畜生、あの時てめぇを殺っときゃよかった。

幸福の女神像前

Niko:I told you to leave me alone.
  • 俺に近づくなと言ったはずだ。
Jimmy Pegorino:I give the orders here.Me.
  • お前の命令などどうでもいい。
Niko:You're not looking so good there,Jimmy.
  • 具合が悪そうだな、ジミー。
Jimmy Pegorino:Screw you.
  • うるせえ。
Niko:What the fuck did she ever do to you?
  • 彼女がお前に何をしたんだ?
Jimmy Pegorino:I wanted you, you immigrant dip shit.
  • テメェが狙いだったんだよ、クソ移民野郎。
Niko:Big talk. You wanna know something funny?
  • ホザいてろ。面白い話があるんだよ、聞くか?
Jimmy Pegorino:Not really.
  • やめろ。
Niko:The Commission -the old families- I know some of those guys.
  • 俺はコミッションの 古株のファミリーたちの中に 知り合いがいる。
Niko:And they thought you were a fat fucking joke.
  • そしてソイツらはお前のことをクソッたれた道化だと思っている。
Jimmy Pegorino:Whatever.
  • なんだと。
Niko:A joke! Huh. (字幕にはないがジミーを嘲笑する)
  • 道化だとよ!ハッ。

ジミーの額を撃ちぬく

Roman:Cousin!
  • ニコ!
Niko:Yeah.
  • ああ。
Roman:You did it...
  • やったか…
Niko:Really?
  • そうか?
Niko:I don't know. What did I do?
  • 分からない。俺は何をした?
Roman:But we're done.Now we can start making money...fleely.
  • でも、やったじゃねえか。また金を稼げる…自由にだ。
Niko:I supporse so.
  • そうだな。
Roman-We won,man.We won!
  • 俺達は勝ったんだ、勝った!




ミッション後Packieとの電話

Packie:I never thought this would happen,Niko. I never fucking thought it. Kate,sweet,innnocent Katie.
  • 何が起こったのか考えられないよ、ニコ。考えたくもない。優しくて純真なあのケイトが…。
Niko:I'm sorry,Packie. i was there,I tried to stop it...
  • すまない、パッキー。俺はそこにいて止めようとしたんだが…
Packie:She didn't do nothing to nobody.It was us McReary men who were the sinners.
  • 彼女は誰かに迷惑をかけたことなんてない。あるとしたら俺達マクリーリー家の男共だ。
Packie:We're paying for that ourselves,she didn't have to pay too.
  • 俺達は自分の行いに代償を払わなくちゃいけない。でも彼女に払うべき代償などなかった。
Niko:She didn't Packie,you're right.
  • そうだ。お前のいう通りだな。
Packie:i gotta be with me Ma,Niko.She don't got much left other than me. And that ain't much...see you,man.
  • ニコ、俺は母さんと一緒にいてやらないと。彼女俺よりずっと落ち込んでるんだ…またな。
Niko:It's enough,see you,men.
  • それがいいよ、またな。

Romanとの電話

Roman:Hey Niko,are you okay?
  • やぁニコ、お前大丈夫か?
Niko:Yeah,I'm fine.How's married life?
  • あぁ大丈夫だ。新婚生活はどうだい?
Roman:It's okay,hard to be happy when your wedding goes the way ours did.
  • いい感じだよ、あんなことさえなけりゃもっと良かっただろうけどさ。
Roman:Kate's death was very unfortunate.Niko,don't blame yourself.
  • ケイトのことは運が悪かったんだよ。ニコ、自分を責めるんじゃないぞ。
Niko:There's no one elso to blame,Roman.It's my fault,because I refused to do that deal for Pegorino.
  • 責める奴なんていないさローマン。あれは俺の責任なんだ。ペゴリーノの取引を蹴っちまったからな。
Niko:It's my fault because i got close to her.I shouldn't get close to anyone.
  • 彼女と親しくなってしまった俺の責任さ。俺は誰も近づけちゃいけなかったんだ。
Roman:You should,Niko.Stay close to Mallorie and me. We're your family.
  • それは違うぞニコ。マロリーや俺がいるじゃないか。俺達は家族だろ?
Roman:Mallorie is pregnant.If it's a girl,we'll call it Kate.
  • マロリーが妊娠しててな。もし女の子が生まれたらケイトって名付けようって思ってる。
Niko:Congratulations,Roman.You'll ,make a good father.See you soon.
  • おめでとうローマン。きっといい父親になるよ。またな。

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

最終更新:2024年02月05日 14:18