Capcom Europe BBS
2008/9/18
Capcom Europe BBSの松川美苗氏質疑応答
Producer Minae Matsukawa answers your Ace Attorney questions
http://www.capcom-europe.com/forums.aspx?g=posts&t=1226
Boeboe: Will PW3 be released in Europe or not?
ヨーロッパ版逆転裁判3は発売されますか?
Matsukawa-San: It will be out on 3rd October
10/3発売です。
Boeboe: What do you think about European gamers importing
games from the States or Japan? Especially with PW3 being endlessly delayed,
breaking the storyline for PW fans that don't import their games.
アメリカや日本からゲームを輸入するヨーロッパのゲームプレイヤーをどう思いますか? 特に、3作目の発売が遅れたため、輸入しなかったファンにとってはストーリー展開が破壊されたことについて。
Matsukawa-San: I'm sorry if the storylines have been
spoilt. We are doing our best to localise the language to each region so you
can play the games exactly how we wanted you to.
ストーリー展開が壊れてしまったことは申し訳ないです。みなさんが望んだようにゲームをプレイできるよう、私たちはゲームの翻訳に最善を尽くします。
Boeboe: Not wanting to ask for any specifics about the
releasedate: will perfect proscecutor be released in Europe (almost)
simultaniously with America?
逆転検事はアメリカとヨーロッパで同時に発売されるでしょうか?
Matsukawa-San: I can't really say for now. However, as
you may have noticed Capcom is very susceptible to fan voices so if you make
enough noise...we'll hear you!
今のところは何も言うことができません。しかし、みなさんの意見があるならば、カプコンはそれに影響されるかもしれません。
Boeboe: PW suddenly made the whole very Japanese
"graphical novel" genre popular in the Western world. Can we expect similar
games translated to English in the future?
逆転裁判は欧米で日本のテキストアドベンチャーをポピュラーにしました。他のテキストアドベンチャーの英訳はあるでしょうか?
Matsukawa-San: I'm absolutely delighted to hear that
Phoenix Wright made such a cultural impact! It was a challenging task but it
was obviously well worth the effort. However, at the moment I would imagine it
would be hard to come up with 'similar' games and the PW series will be the one
and only of this calibre.
Phoenix
Wrightがそのような影響を及ぼしたことはとても嬉しいです! これはやりがいのある仕事で、努力する価値がありました。しかし、現在、「似たよう
な」ゲームを出すのは難しい、Phoenix Wrightシリーズが唯一無二のゲームであると思います。
ironlunch: When might we see new info on the next Ace
Attorney game?
次の逆転裁判の新しい情報はいつですか?
Matsukawa-San: I don't know...
わかりません‥‥
ironlunch: Will the next game in the series feature a new
defense attorney?
次のシリーズでは新しい弁護士が登場しますか?
Matsukawa-San: I don't know about this either, but what I
can be sure is that popular character are bound to show up again if there was
the next game...
これもわかりませんが、もし次回作があるなら、人気のあるキャラクターは再び登場するに違い有りません。
ironlunch: Are there any plans for an Ace Attorney game
or spin-off to be developed for other systems (like WiiWare)?
逆転裁判シリーズやスピンオフ作品が他のハード(Wiiウェアのような)で発売される計画はありますか?
Matsukawa-San: Not at all.
全くありません。
ironlunch: Will we ever get to play as Phoenix
again?
Phoenix(成歩堂)が再び主役になることはありますか?
Matsukawa-San: Maybe, maybe not
おそらくないでしょう。
ironlunch: Is the upcoming Turnabout Prosecutor game part
of a series? Or...will there be a sequel to it?
逆転検事は逆転裁判シリーズの中に入っているのですか? 続編はありますか?
Matsukawa-San: It is the Ace Attorney series for sure,
but will have signicantly different features. We can't say much for the sequel
to this, we'll have to see, don't we.
逆転裁判シリーズに入っていますが、異なった特徴を持っています。この続編については多くを言うことは出来ません。
Takagi-kun: Have you ever considered expanding the Ace
Attorney universe and story in other media such as animated series, in a
similar fashion to other Capcom games such as Devil May Cry or Viewtiful
Joe?
デビルメイクライやビューティフルジョーのように、アニメシリーズなど、ゲーム以外に逆転裁判を展開することを検討したことはありますか?
Matsukawa-San: There are several projects currently
ongoing/planned. The most prominent currently is the Special Court
Orchestra.
いくつかの計画が動いています。現在最も顕著なものは、特別法廷オーケストラコンサートです。
Takagi-kun: In Japan, Ace attorney music concerts are
quite popular. Do you think it would be possible to have one of these concerts
held in the US or Europe in the future if the fan base is numerous
enough?
日本では逆転裁判のオーケストラコンサートが定番になっていいます。もしファンが多ければ、アメリカかヨーロッパでもコンサートを行うことが可能でしょうか?
Matsukawa-San: If there are enough people who would like
to attend then sure, why not!
たくさんファンがいれば、いけるんじゃないでしょうか!
Takagi-kun: The first three Ace Attorney games for the
Game Boy Advance were Japan-only releases. What made you change your mind and
release the DS versions in western markets?
ゲームボーイアドバンスの3作品は日本のみの発売でした。何故、海外でDSバージョンを発売しようと思ったのですか?
Matsukawa-San: Because the fans wanted them. We have
heard from so many people that they wanted to play all of the
series.
ファンが待っていたので。シリーズ全てをプレイしたいと多くの人から連絡を受けました。
Takagi-kun: Was there any specific reason to release
Apollo Justice before Trials and Tribulations in Europe while in the US it was
the other way around?
なぜ3作目と4作目の発売がアメリカとヨーロッパで逆になったのでしょうか?
Matsukawa-San: People wanted to play Apollo Justice with
all the new characters more than Trials and Tribulations at that
time.
当時ヨーロッパで、Apollo Justiceでプレイしたいという人が、Trials and
Tribulationsをプレイしたい人よりも多かったのです。
Takagi-kun: What is, in your opinion, the biggest quality
of the Ace Attorney games?
Ace Attorneyシリーズにおいて最も大きい特色は何だと思いますか?
Matsukawa-San: I would say the characters and the
story...but most weight would be on the characters' uniqueness. Obviously the
characters and the stories related to them are all connected so the best
quality of Ace Attorney is what these elements orchestrate.
キャラクターとストーリーだと言えるでしょう。最も大きいのはユニークなキャラクターたちだと思います。キャラクターとストーリーが繋がり、これらの要素の統合がAce
Attorneyシリーズ良作にしています。
Gravy On Toast: Will we see many familiar characters in
TP? (I know Edgeworth, and Gumshoe are there, but is there anyone
else?)
逆転検事にはおなじみのキャラは登場しますか?(御剣とイトノコが出ることは知っていますが、他には?)
Matsukawa-San: This is actually soon to be announced.
More and more information regarding this will be released in the near future so
look out!
この件については、そう遠くない時期に発表されます。逆転検事に関する情報は近い時期に公表されるでしょう。
Gravy On Toast: Will we ever see Phoenix & Maya
again?!
成歩堂&真宵に再び会うことはできますか?
chyiochan: I want phoenix and Maya to be seen again so
badly. You built up their friendship, and I think they deserve something
more.
成歩堂&真宵がまた見たい。
Matsukawa-San: Capcom is a company that is influenced by
the voices of fans, almost too much so. So, if the fans out there make enough
hype and noise about it...you know the drill!
カプコンはファンのみなさんの声に影響を受ける会社です。充分な声があるならば、穴が開くかも知れません!
▲ページ上へ▲
最終更新:2012年06月18日 20:17