日本語 |
英語 |
フランス語 |
ドイツ語 |
イタリア語 |
スペイン語 |
オランダ語 |
韓国語 |
異議あり! |
Objection! |
Objection! |
Einspuch! |
Obiezione! |
Protesto! |
- |
이의있음!(Iuiisseum! / Eeaeeesum!) |
待った! |
Hold it! |
Un Instant! |
Moment Mal! |
Un Attimo! |
Un Momento! |
Wacht even! |
잠깐!(Jamkkan! / Jahmkkan!) |
くらえ! |
Take that! / Take this! ※1 |
Prends Ça! |
Nimm Das! |
Ecco! |
Toma Ya! |
- |
받아라!(Batara! / Badara!) |
そこだ! |
Gotcha! |
J'te tiens! |
Ertappt! |
Fermi Tutti! |
Ya lo tengo! |
- |
- |
ここだ! |
Got it! |
Ici! |
- |
- |
- |
- |
- |
黙りなァ! |
Silence! |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
これだ! |
Eureka! ※2 / Have a look! ※3 |
C'est bon! ※3 |
- |
- |
- |
- |
- |
サトラ!※4 |
Satorha!※4※5 |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
ひかえよ! |
That's enough! |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
ひれ伏せ! |
Such insolence!※6 |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
アマいな! |
Not so fast! |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
ちょっと! |
Hang on! |
Pas si vite! |
- |
- |
- |
- |
- |
いらっしゃいませ! |
Welcome! |
Bienvenue! |
- |
- |
- |
- |
- |
※1:UMVC3の開発中戦闘シーンのもの。製品版では他と同じ「Take that!」に変更されている。
※2:逆転検事のミツルギのもの。
※3:レイトン教授vs逆転裁判のレイトン教授の裁判パートにおけるつきつけ時のもの(日本語版でも「くらえ!」の代わりに「これだ!」を用いている)。
※4:実際の表記は梵字状の文字。
※5:ジャネット・スー(Janet Hsu)女史のカプコンユニティ上の記述より。
※6:「Such insolence!」自体は「無礼者!」の方が意味としては近い。初回に発した直後の「…Bow your head and kneel, lawyer…」の方が「ひれ伏せ!」に近い。
英語版キャスト
Phoenix Wright / Ben "Gromin" Judd
Miles Edgeworth / Seon King
Mia Fey / Christina Kitano
Franziska von Karma / Janet Hsu
Godot / James T. Wilson
Winston Payne / David Crislip
最終更新:2016年09月26日 02:17